اللون الأخضر أزرقاً عند اليابانيين!

ريتشارد مدهيرست [نبذة عن الكاتب]

[02/07/2017] اقرأ أيضاًENGLISH | FRANÇAIS | ESPAÑOL | Русский |

تغير معاني الألوان

يعد استخدام كلمة ”الأزرق“ لوصف إشارات المرور أمراً صادماً بالنسبة للكثير من طلاب اللغة اليابانية. فبعد أن يتعلموا أن كلمة ميدوري تعني ”الأخضر“ و أؤ تعني ”الأزرق“، يعتبر أمراً مثيراً للدهشة أن يجدوا أن إشارات المرور ذات اللون الأخضر الواضح في التقاطعات اليابانية يطلق عليها أؤشينغوو. وهذا يشير إلى أنه حتى الكلمات الشائعة قد لا تكون لها ترجمة بسيطة. إشارات المرور اليابانية ليست زرقاء فعلياً، وإنما هي أؤ، كلمة عادة ما تعني اللون ”الأزرق“ لكن قد تعني أيضاً ”الأخضر“.

”أؤ“ واحدة من أقدم كلمات الألوان في اللغة اليابانية، كانت فيما مضى مستخدمة على نطاق أوسع. ففي العديد من الكلمات التي لا تزال شائعة، نجدها ترمز إلى اللون الأخضر المنعش للنباتات الطازجة كما في أوائل الصيف. ومن الأمثلة على ذلك أؤبا (أوراق الشجر الطازجة)، أؤنا (الخضراوات المورقة ذات اللون الأخضر)، أؤمامي (فول الصويا الخضراء أو البازلاء)، وحتى اسم محافظة أؤموري، والتي طبقاً لإحدى التفسيرات يرجع الأصل في تسميتها إلى شجيرات العرعر الأخضر التي كانت تغطي تلة صغيرة فيما يعد الآن عاصمة المحافظة. كذلك وعلى مر التاريخ كانت كلمة أؤ تستخدم للإشارة إلى مجموعة كبيرة من الألوان التي تميل نحو ظلال أخرى، بما في ذلك الأسود والأبيض والرمادي.

إن تغير المعاني على مر الزمان قد يكون أمراً رائعاً، ولربما محيراً بعض الشيء. في السجلات الأقدم للغة اليابانية، كانت كلمة أؤ وكلمة أكا (أحمر حاليا) تدلان على الإشراق. في حين كانت كلمة كورو (أسود) تدل على الظلام و شيرو (أبيض) على الضوء، تم استخدام أؤ للظلال الأكثر عتمة و أكا للظلال الأكثر إشراقاً، وتماما كما أن الأصل الاشتقاقي واحد لكلمتي كورو و كوراي (مظلم)، فإن كلمة أكا مرتبطة بكلمة أكاروي (مشرق).

بعد مرور فترة طويلة على استقرار جزء كبير من هذا الغموض اللغوي المبكر، استمر استخدام كلمة أؤ بمعنى ”أخضر“ في عصر إشارات المرور. في عام ١٩٣٠، تم تركيب أول إشارة مرور في اليابان في هيبيا، بالعاصمة طوكيو، كانت مستوردة من الولايات المتحدة وظهرت بالألوان الثلاثة النموذجية. في الواقع قام التشريع الأصلي بتسمية لون ”الانطلاق“ بكلمة ميدوري، ولكن أصر اليابانيون على تسميته أؤ وعلقت التسمية. في عام ١٩٤٧، كتبت كلمة ”أؤشينغوو“ في القانون الياباني باعتبارها الاسم الرسمي لإشارة ”الانطلاق“.

الصفحة التالية تقاليد الألوان
كلمات مفتاحية:
  • [02/07/2017]

مترجم ومحرر في Nippon.com، حصل على درجة الماجستير في الشعر المعاصر من جامعة بريستول عام ٢٠٠٢. وفي نفس السنة جاء إلى اليابان ليعلم اللغة الإنكليزية في محافظة تشيبا لمدة ثلاث سنوات. كما عاش في كل من الصين وكوريا الجنوبية وعمل في مكتب المحافظة في محافظة توياما لمدة خمس سنوات قبل انتقاله إلى طوكيو للعمل كمترجم في عام ٢٠١٣. انضم إلى فريق Nippon.com عام ٢٠١٤.

مقالات ذات صلة
الأعمدة الأخرى

المقالات الأكثر تصفحا

مدونات المحررين جميع المقالات

فيديوهات مختارة

バナーエリア2
  • مدونات محرري nippon.com
  • اليابان في خبر
  • اليابان في سطور
  • http://www.shorouknet.com/
  • 了解(日本語ーアラビア語辞典)