وجهات نظر عولمة الثقافة المعاصرة
بطل كرة القدم الذي أسر القلوب حول العالم
لقاء مع مبتكر الشخصية الكرتونية كابتن تسوباسا (عرض فى الدول العربية تحت اسم كابتن ماجد )

إيواموتو يوشيهيرو [نبذة عن الكاتب]

[03/10/2012] اقرأ أيضاًENGLISH | 日本語 | 简体字 | 繁體字 | FRANÇAIS | ESPAÑOL | Русский |

"كابتن ماجد" هو برنامج الكرتون الشهير الذي بثته عدة محطات حول العالم شجعت هذه الشخصية على انتشار كرة القدم في اليابان و أثرت في العديد من نجومها. سيتحدث تاكاهاشي يوئيتشي مؤلف هذه الشخصية عن قصة ولادة الكابتن ماجد وعن سر شعبية الثقافة الشعبية اليابانية حول العالم.

ولد تاكاهاشي عام ١٩٦٠. و بدأ مهنته كفنان لرسوم المانغا بحلقة واحدة من مانغا “الكابتن توباسا (ماجد)” والتي تم نشرها في ويكلي شونن جامب (Weekly Shonen Jump) عام ١٩٨٠. وفي عام ١٩٨١ بدأ نشرها في نفس المجلة على شكل مسلسل اسبوعي. وتم بث الرسوم المتحركة عام ١٩٨٣ و أدى إلى انتشار شعبية كرة القدم وظهور عدد من اللاعبين الشباب في اليابان. وبعد ذلك تم بث البرنامج عالميا ليؤثر في قلوب المعجبين حول العالم و حتى أن تأثيره و صل إلى العديد من المشاهدين الأجانب الذين أصبحوا من نجوم هذه الرياضة. ويستمرهذا المسلسل ليعرض نمو وتطور شخصية ماجد.

”تاكاهاشي يوئيتشي“ (Takahashi Yōichi) هو مؤلف كتاب الرسوم ”المانغا“ والرسوم المتحركة  ”الأنيمي“ ذات الشعبيه الجارفة المحبوبة حول العالم ”الكابتن تسوباسا“ أو الكابتن ماجد بالعربية.

 إن ظهور كابتن تسوباسا ساهم في زيادة شعبية كرة القدم في اليابان وساعد على تطوير هذه الرياضة. ليس هذا فقط بل أن هذه الشخصية ألهمت العديد من اللاعبين العالميين الكبار مثل اللاعب الأرجنتيني ”ميسي“، والفرنسي ”زين الدين زيدان“، والإيطالي ”آليساندرو ديل بييرو“، والإسباني ”فرناندو خوسي توريس سانز“. قد أضاف تاكاهايشي مؤخرا إلى الشخصيات فتاة اسمها ”كائيدا“ (Kaeda) ليعبر بطريقته الخاصة عن دعمه لمنتخب السيدات الوطني ومسهما بذلك في فوز السيدات بكأس العالم في ألمانيا عام ٢٠١١.

سيتحدث تاكاهاشي في هذا المقال عن سر قصة ولادة شخصية الكابتن تسوباسا وعن رأيه بكرة القدم وعن فرحته بفوزالفريق النسائى لكرة القدم بلقب كأس العالم. وسيقدم تحليل دقيق عن سبب إنتشار الثقافة الشعبية اليابانية حول العالم.

البداية في كأس العالم في الأرجنتين

السؤال: أخبرنا في البداية عن سبب رغبتك بأن تصبح رسام للمانغا ؟

تاكاهاشي يوئيتشي: منذ صغري كنت أحب الرسم إلا أنني كنت كبقية الأطفال اليابانيين أحلم بأن أصبح لاعب بيسبول. ولكن عندما كبرت شعرت انه من المستحيل ان اصبح لاعبا محترفا فتخليت عن هذا الحلم وفكرت بأن أجرب حظي مع شغفي الآخر وهو الرسم.

وهكذا بدأ الأمر. ومنذ صغري، كنت أحب قراءة المانغا وفي تلك الأيام كنت أقرأ ”كيوجين نو هوشي“ (Kyojin no Hoshi) و”أشيتا نو جو“ (Ashita no Jo). في المرحلة الإعدادية، كنت منشغلا بمانغا البيسيول مثل ”دوكابين“ (Dokaben) و”كابتن“ (Captain) وذلك لأنني كنت أمارس اللعبة. كما تلاحظ  إن عناوين المانغا التي ذكرتها هي مانغا رياضية ولكنني كنت أقرأ أيضا العديد من أعمال ”تيزوكا أوسامو“ (Tezuka Osamu) و”فوجيكو فوجيو“ (Fujiko Fujio).

السؤال: لماذا اخترت كرة القدم على الرغم من أن البيسبول كانت في أوج شعبيتها في اليابان؟

تاكاهاشي يوئيتشي: لقد شاهدت في السنة الثالثة من المرحلة الثانوية عام ١٩٧٨ كأس العالم المقام في الأرجنتين واكتشفت متعة هذه الرياضة وأثارت فضولي فقمت ببعض الأبحاث عن كرة القدم. وعلمت أن كرة القدم  في أوروبا أكثر شعبية من البيسبول وأن عدد لاعبي كرة القدم أكبر بكثير مقارنة بالبيسبول. أدركت حينها أن كرة القدم هي اللعبة رقم واحد في العالم. في حقيقة الأمر، عندما بدأت بكتابة المانغا بدأت بمواضيع متعلقة بالبيسبول ولكن في ذلك الوقت كان هنالك العديد من مانغا البيسبول. لذلك اخترت كرة القدم، اللعبة التي لم يتم اكتشافها بعد.

السؤال: هل يمكن القول أنه لم يكن هناك العديد من اليابانيين الذين يعرفون بمكانة كرة القدم العالمية؟

تاكاهاشي يوئيتشي: لا. حتى أن عبارة ”كأس العالم“ لم تكن دارجة عندما بدأت بالسلسلة. لذلك اضطررت أن أشرح في القصة أن كأس العالم هوحدث عالمي وأهم بطولة في العالم تقام كل أربع سنوات.

السؤال: كانت السنة الماضية هي الذكرى الثلاثين لكابتن توباسا. وفي هذه الفترة خطت كرة القدم اليابانية خطوات هائلة، وإن كان كلا من عشاق وهواة كرة القدم يعترفون بأن هذا التقدم ما كان ليحدث دون وجود هذه السلسة. ما قولك في هذا؟

تاكاهاشي يوئيتشي: أعتقد أن هذا القبول الواسع الذي تحظى به هذه الرياضة عائد للجاذبية التي تتمتع بها كرة القدم نفسها أكثر مما هو من تأثير كابتن تسوباسا. ولكني ممتن للناس الذين يقولون ذلك وبصراحة أشعر بالسعادة عندما أفكر أنه كان لي دور في رفع مستوى كرة القدم اليابانية.

تاكاهاشي (الصف الأمامي) يقوم بزيارة تشجيعية لمنتخب السيدات الوطني في ١٧ يوليو (تموز) عام ٢٠١١. وهو اليوم الذي سبق نهائي كأس العالم. الكابتن سوا هوماري الحاملة للقب أفضل لاعبة و هدافة البطولة تمسك بالعلم من الزاوية اليسرى. (الصور:World Soccer King/”تشيبا إيتارو”).

 

  • [03/10/2012]

محرر ومعلق رياضي لكرة القدم ونائب الرئيس الإداري لـ فروم ون كو. ولد في طوكيو عام ١٩٧٢. بعد إكتسابه خبرة في التحرير بمجالات متعددة، عمل كرئيس تحرير ومدير إداري لعدة مجلات كرة القدم منها "ورلد سوكر كينغ"، "جاي ليغ سوكر كينغ" والنسخة اليابانية من مجلة "تشامبيونز" والمجلة الرسمية لدوري أبطال أوروبا. وهو معلق البث الحي لقناة "سكاي برفكت تي في" للدوري الإيطالي الممتاز.

مقالات ذات صلة
مقالات أخرى في هذا الموضوع
  • صور من مهرجان العجائب! هو مهرجان نصف سنوي يجمع بين مبتكري مختلف الشخصيات والمجسمات ومعجبيهم، حيث يعرض أحدث المستجدات للسلاسل الشهيرة، والإصدارات المحدودة، والإبداعات الأصلية لكل ما يتعلق بعالم المانغا، الأنيمي، وألعاب الفيديو.
  • مانغا قصص الغرام بين الأولاد وشكسبيرتعيش فنانة المانغا كوتسوادا تشيئه اليابانية المولد في برايتون وتدير ورش عمل خاصة بالمانغا للأطفال والطلاب في جميع أنحاء بريطانيا. عملها يضم مختلف المواضيع من أساطير الساموراي إلى قصص الرعب، ولكن شغفها هو قصص مانغا ”ياؤي“، التي تصور العلاقات الرومانسية أو الجنسية بين الشخصيات الذكورية. وهي تعكف حاليا على إحدى قصص مانغا ياؤي المقتبسة من قصائد سونيتات شكسبير لـ ”الشاب الوسيم“.
  • كابتن ماجد يستعيد اسمه الياباني على يد شاب سوري!لم يخطر ببال الشاب السوري عبادة قسومة بعد حصوله على منحة دراسية في إطار برنامج التبادل العلمي في اليابان للدراسة بجامعة طوكيو للدراسات الأجنبية أن يأتي اليوم الذي يقوم فيه بترجمة مانغا كابتن تسوباسا للغة العربية لأول مرة ليصبح بعدها حديث الصحافة اليابانية والعالمية. في هذه المقابلة نتعرف على قصة عبادة مع الكابتن تسوباسا أو ماجد وكيف ساهم بترجمته للمانغا في التخفيف عن معاناة اللاجئين السوريين من الأطفال.
  • مهرجان العجائب ٢٠١٦يجمع هذا المهرجان عشاق ومحبي المجسمات المتنوعة لشخصيات الأنيمي على حد سواء بمجمع المعارض الشهير ”ماكوهاري ميسّي“ حيث بدأ عرض وبيع المجسمات وأطقم النماذج المصغرة في ”مهرجان العجائب“ الصيفي.
  • فرقة بيبي ميتال اليابانية تجتاح العالماقتحمت الفرقة اليابانية بيبي ميتال ساحة موسيقى الميتال مع لون فريد من الموسيقى الذي يجمع بين مقطوعات موسيقى الميتال المكررة وعروض حيوية مع ترنيمات حول مواضيع يومية متعددة من بينها الشوكولاتة. عازف غيتار الميتال الأسطوري والمقيم منذ فترة طويلة في اليابان مارتي فريدمان يرى أنه سواء أحببت الفرقة أو كرهتها، يقلب الثلاثي الغنائي موسيقى الميتال الراسخة رأسا على عقب.

المقالات الأكثر تصفحا

وجهات نظر جميع المقالات

فيديوهات مختارة

バナーエリア2
  • مدونات محرري nippon.com
  • اليابان في خبر
  • اليابان في سطور
  • http://www.shorouknet.com/
  • 了解(日本語ーアラビア語辞典)