倾心于战国时代日本的西班牙作家们——访《樱花树荫下的武士》作者大卫·B·吉尔
[2015.12.03] 其它語言 : ENGLISH | 日本語 | 繁體字 | FRANÇAIS | ESPAÑOL |

西班牙作家大卫·B·吉尔,发表了以日本战国时代为舞台的小说(处女作),受到众多读者的喜爱。这要归功于互联网,是它让人们摆脱了“地理上的隔阂”。吉尔向我们介绍了从查阅资料文献到自费出版的全过程,以及历史小说和西班牙读者等情况。

大卫·B·吉尔

大卫·B·吉尔David B. GIL1979年出生于西班牙加的斯。在塞维利亚大学攻读新闻学之后,在庞培法布拉大学(位于巴塞罗那)学习多媒体设计,获得阿利坎特大学社交网络运营博士学位。做过ECC出版公司的编辑,为DC漫画公司撰写面向西班牙和拉美地区的出版信息稿件,与杂志《Giant Magazine》及网站“Generación Pixel y Zona Zhero”也有合作关系。之后,作为各种政治团体、社会团体的公关及社交网络的负责人以及地方和全国性大众媒体的编辑,表现活跃。2012年,处女作《樱花树荫下的武士》一直闯入行星出版集团“费尔南多•拉剌小说奖”的最终评审阶段。2015年,该作获“希思布里斯奖”最优秀启示作家奖。计划于2016年由企鹅兰登书屋出版其第二部作品《二进制神灵的儿子们》,2017年将由Suma出版社出版《樱花树荫下的武士》。

三岛由纪夫、吉川英治、黑泽明在西方很有名

——为什么把第一部小说的故事舞台设定为日本呢?

吉尔  如今,作家的文化参考对象正日益变得全球化。以前,作家从身旁的事物中得到灵感和启发。而现在,很多西班牙作家开始创作奇幻和科幻作品,这是以往西班牙文学中难得一见的领域。

大概20年前,在西方还没兴起日本文学热潮之前,我到处找三岛由纪夫和吉川英治作品的翻译版本来看,一直感受着日本文化、文学、历史的魅力。但从没想过要把自己第一部小说的背景设定为日本的战国时代。只觉得这是故事自然而然发展的结果,没觉得是我自己特意选定的。可能会让人觉得奇怪,但对于一个年轻时代在阅读武士小说、观看黑泽明和山田洋次的电影中度过的人来说,那些都成了再正常不过的文化参考内容。

小说的时代背景是战国时代(1467~1603年)末期至江户时代(1603~1868年)初期。这是再合适不过于写故事的时期了。既有英勇的战斗、浪迹各国的武士、社会的或宗教上的骚乱,也有无法修成正果的苦恋等等,应有尽有。汇聚了如此丰富题材的时代,为何此前没有其他的西方作家加以利用,简直令我吃惊。

历史小说中出现“日本人接吻”,令人吃惊

——欧美作品中非常有参考价值的是詹姆斯·克拉维尔所著的《幕府将军(Shōgun)》,但在那之后好像再没出现令人称道的小说了。

吉尔 他的这部小说非常伟大。不过,从时代考证和日本人特征的角度来说,有一些存疑的地方。比如,过分强调使用某一个方面,出现与日本人的生活方式不相符的人物。小说中出现了日本人接吻,在战国时代这首先是不可能的,让我很是吃惊。

今天,西方对日本的兴趣再度高涨。19世纪日本主义(※1)在欧洲曾一度盛行以后,日本作为文化参考信息,基本上是70年代至80年代从好莱坞传入欧洲的。我认为传入的大概都是被极度单纯化了的日本形象。但最近20年,受漫画和村上春树这样的作家、以及日本料理等文化现象的影响,读者们开始发现一个更真实的、细致的、富有各种色调的日本。

(※1)^ 日本主义,是19世纪中叶在欧洲(主要为英国和法国等文化领导国家)掀起的一种和风热潮,盛行了约30年之久,特别是对日本美术的审美崇拜——译注。

相关报道
其它访谈

最新专题

バナーエリア2
  • nippon.com专栏
  • In the news
  • 東方
  • 客观日本