- A day in the life of Nippon.com
Yesterday on Nippon.com we uploaded one new piece in English: “Opening Up Japanese Fashion,” a discussion among three figures in the fashion industry. We try to post one new item each day, but the site can seem slow-moving at times.
It isn’t. We publish material in multiple languages, and our goal is to do the same in each of the editions of the website. Here’s the complete list of everything else that we put up on April 11:
- 東アジア漢字文化圏の再考 (Japanese): The first in a series of posts from Wang Min on the East Asian cultural sphere based on the kanji (China’s hanzi) writing system.
- 微細な穴が放射性物質を捕まえる (Japanese): An introduction to the National Institute for Materials Science in Tsukuba, Ibaraki, and its development of mesoporous materials for use in adsorbing radioactive materials.
- 「政治は“誰がやるか”よりも“何をやるか”だ」 (Japanese): An interview with LDP Diet member and former defense minister Ishiba Shigeru.
- “El tempura es la cumbre de la cocina” (Spanish): Our interview with master tempura chef Kondō Fumio, available in English as well.
- La danza frenética del shishi (Spanish): Kato Yuko’s piece on the keburi “lion dance” of the kabuki stage, also published in English.
- 市民的抗议游行与全球化 (simplified Chinese): An entry by Ogoura Kazuo on citizen protests in an age of globalization.
- 市民的抗議遊行與全球化 (traditional Chinese): The same Ogoura piece. (It isn’t up in English yet, but the original Japanese is online.)
- Pour en finir avec la politique de l’indécision (French): Editorial board member Hosoya Yuichi’s post, translated into English as “Breaking Away from Indecisive Politics.”
The bulk of our content is created in Japanese first and then translated into the other languages. In time you will see just about everything made available in English, most of it in Chinese, and some of it in French and Spanish. We aren’t a huge outfit—there are fewer than 30 people in our office, and not even a quarter of them are translators—so there’s a limit to what we can produce in each language every day. But we do try to bring you something.
We haven’t come up with an elegant way to switch between languages when viewing content that’s available in other translations, but we hope you’ll head to the language menu at the top of the site and click through to any other versions of the content you can read. Enjoy!