Sobre Nippon.com

Acercándoles Japón en su propio idioma

Nippon Communications Foundation les ofrece Nippon.com con un objetivo en mente: compartir Japón, tal como es hoy en día, con todo el mundo.

Japón es un país con unos sistemas económico, social y político desarrollados. No obstante, a pesar de los avances que ha logrado a lo largo de los años, el país todavía se enfrenta a numerosos retos: el progresivo envejecimiento de su población, el estancamiento de su productividad y otras cuestiones que mueven a su pueblo a explorar nuevas vías para abordarlos. Compartimos la actualidad de Japón con el mundo con la esperanza de que estos esfuerzos puedan arrojar luz sobre problemas similares a los que ahora se enfrentan otros países.

Japón es una nación con miles de años de historia, con culturas y tradiciones únicas que han sido moldeadas a través del encuentro con diferentes pueblos a lo largo del tiempo. El pueblo japonés ocupa un espacio en el que se fusionan aspectos de su pasado más remoto con los cambios más recientes y lo más novedoso de su cultura actual. En Nippon.com compartimos la realidad de Japón con el mundo a medida que el país define su nueva identidad.

Ante todo, Japón es fascinante. Como organización que no depende de ayuda gubernamental, somos libres de perseguir nuestra curiosidad e intereses sobre todos los aspectos de este país: su gente, su cultura, los problemas a los que hace frente, etc. Compartimos con el resto del mundo el Japón que nos interesa con la esperanza de que nuestros lectores también los encuentren relevante.

Publicamos Nippon.com en siete idiomas: inglés, chino (simplificado y tradicional), francés, español, árabe, ruso y japonés. En nuestra organización contamos con especialistas en todos estos idiomas cuyo objetivo es llegar a una audiencia mundial de 7.000 millones de lectores. Compartimos Japón con todos ustedes.

Política editorial

Estas son las directrices editoriales de nippon.com:
• Nos comprometemos a difundir información correcta e imparcial.
• Mantendremos nuestra línea editorial desde una posición independiente, con responsabilidad y libertad.
• Respetaremos los derechos humanos, el honor y la privacidad de las personas que aparecen en nuestras informaciones.
• No tendremos tratos de favor con personas u organizaciones concretas en nuestros reportajes.
• Compartiremos información sobre el verdadero Japón con los lectores de todo el mundo en varios idiomas, contribuyendo así al entendimiento mutuo en la comunidad internacional.

Estructura editorial

Los contenidos de Nippon.com son planificados por el departamento editorial y elaborados asimismo siguiendo las recomendaciones de los intelectuales que forman parte del comité de planificación editorial. También se cuenta con la colaboración de redactores y traductores externos para la selección y la propuesta de temas.

Comité de planificación editorial

Jefe del comité de planificación editorial
Takenaka Harukata, catedrático del GRIPS

Miembros del comité de planificación editorial
Kawashima Shin, profesor, Universidad de Tokio
Kanbayashi Ryō, profesor del Centro de Investigación Económica, Universidad Hitotsubashi
Tsuchiya Hideo, ex jefe adjunto del área editoral, Nikkei Shimbun
Hosoya Yuichi, profesor, Universidad Keiō
Masuzawa Sadamasa, director principal de Zukai, Zukai Inc.
Miya Kazuho, ex redactor jefe de Chūō Kōron
Para garantizar la independencia editorial de Nippon.com, un comité asesor ofrece su opinión experimentada y otras aportaciones.

Comité asesor

Miembros del comité
Iwashita Tadashi, presidente y director representante de Lawson Bank
Izumi Nobumichi, ex director gerente senior de Nikkei Inc.
Kanayama Tsutomu, professor en la Universidad Ritsumeikan
Kawabe Kentarō, presidente de Yahoo Japan
Sainowaki Keiko, ex vice editor jefe de Bungei Shunjū

Política de traducción

La mayoría de nuestros contenidos se producen en japonés originalmente, y luego se traducen a los otros idiomas. Una parte de los contenidos en otros idiomas se traduce del inglés, como paso intermedio. Aunque tratamos de compartir con nuestros lectores todo lo posible, por desgracia no podemos producir traducciones de todo en todos los idiomas. Se pueden usar los enlaces en la parte superior de cada artículo para saltar a las versiones disponibles en otras lenguas.

Nuestros artículos traducidos son fieles a la información e intención de los textos originales, pero no son traducciones exactas, palabra por palabra. Permitimos a nuestros traductores y editores flexibilidad para añadir información que pueda beneficiar a los lectores de fuera de Japón, y también para eliminar o acortar pasajes que puedan no ser tan útiles para un público no japonés.

Los nombres y términos japoneses se escriben de acuerdo al sistema de transcripción Hepburn, ligeramente modificado; utilizamos el macrón para indicar vocales largas, a excepción de topónimos y nombres de corporaciones globalmente reconocidos. Los nombres japoneses de personas se dan en el orden original, el apellido primero, y siguen las mismas reglas del sistema Hepburn a no ser que el individuo en cuestión prefiera una ortografía diferente.

Contacto

Puede comunicarse con nosotros mediante el formulario de la página de contacto, o a través de la siguiente dirección:

Nippon Communications Foundation
Sasakawa Peace Foundation Bldg., 4F
1-15-16 Toranomon, Minato-ku,
Tokyo 105-0001
(Nueva dirección desde el 28 de marzo de 2016)

Tel: +81-3-5510-5401
Fax: +81-3-3519-3519