Panorama Enseñanzas del zen
Vocabulario zen (3): “wakeiseijaku”

Angelo Mokutan [Perfil]

[20.10.2017] Leer en otro idioma : ENGLISH | 日本語 | Русский |

La terminología del zen emplea expresiones muy sucintas que concentran conceptos relativos al estado mental o la iluminación, y que nos ayudan a interpretar las complejas enseñanzas de su filosofía. El autor de manga brasileño Angelo Mokutan ha creado una serie de tiras cómicas que escenifican distintos conceptos del zen. La tercera entrega tiene como tema el proverbio wakeiseijaku, ‘armonía, respeto, pureza y tranquilidad’.

Wakeiseijaku

Esta expresión, que suele traducirse como ‘armonía, respeto, pureza y calma’, designa un antiguo concepto de la filosofía de la ceremonia del té que tiene mucha presencia en el universo del zen. El maestro del que prepara el té y los invitados que lo saborean comparten armonía y respeto, y, manteniendo la pureza tanto en el plano espiritual como en el material —en los utensilios del té, el salón del té y el exterior—, alcanzan un estado de calma.

Para que las personas puedan convivir pese a pensar de forma distinta, es imprescindible que se respeten entre ellas; y ese sentimiento de respeto solo puede surgir de un estado mental de pureza y calma. En la gastronomía budista existe un tipo de platos llamados aemono, como por ejemplo el hōrenso no goma-ae (espinacas con sésamo). Se trata de una técnica de marinado en la que se mezclan dos o más ingredientes para producir un “tercer sabor”. Cada uno de los ingredientes aporta su carácter propio a la combinación. Del mismo modo, si las personas respetan mutuamente sus diferencias, pueden crear armonía (wa).

La sencillez de los cuatro caracteres que componen wakeiseijaku (和敬清寂) y la popularidad de la expresión hacen que tienda a banalizarse su significado. Sin embargo, en realidad constituye un concepto imprescindible para afrontar la competencia feroz de la sociedad actual.

Personajes de la historia

Noriko: adolescente caprichosa
Amigo: compañero del colegio de Noriko

En la escuela de Noriko, después de clase. En la escuela de Noriko, después de clase.

“Ayer se oía un ruido terrible en tu clase.” “Ayer se oía un ruido terrible en tu clase.”

“Es que vinieron a visitarnos los del programa de Carrie-chan.” “Es que vinieron a visitarnos los del programa de Carrie-chan.”

“¿Carrie-chan? ¡Pero si es famosísima! ¿Y qué tal fue?” “¿Carrie-chan? ¡Pero si es famosísima! ¿Y qué tal fue?”

“Pues nos tocó limpiar la clase de arriba abajo entre todos para recibirla.” “Pues nos tocó limpiar la clase de arriba abajo entre todos para recibirla.”

“Empezamos a limpiar de mala gana, quejándonos todo el rato.” “Empezamos a limpiar de mala gana, quejándonos todo el rato.”

“Pero, a medida que limpiábamos, empezamos a pasarlo bien.” “Pero, a medida que limpiábamos, empezamos a pasarlo bien.”

“Y la clase quedó reluciente.” “Y la clase quedó reluciente.”

“¿Y qué pasó luego?” “¿Y qué pasó luego?”

“Pues que Carrie-chan vino, pero solo nos saludó y se marchó enseguida. Ni siquiera se dio cuenta de lo limpia que habíamos dejado la clase.” “Pues que Carrie-chan vino, pero solo nos saludó y se marchó enseguida. Ni siquiera se dio cuenta de lo limpia que habíamos dejado la clase.”

“Con lo que os habíais esforzado. Menudo chasco, ¿no?” “Con lo que os habíais esforzado. Menudo chasco, ¿no?”

“Bueno… Pero nos quedamos bien a gusto y luego pudimos estudiar mejor.” “Bueno… Pero nos quedamos bien a gusto y luego pudimos estudiar mejor.”

“¡Qué suerte! Ya podría venir algún famoso a mi clase también.” “¡Qué suerte! Ya podría venir algún famoso a mi clase también.”

“Si quieres podría ir yo, ¿eh?” “Si quieres podría ir yo, ¿eh?”

“¡Jajajaja!” “¡Jajajaja!”

Fin

Autor: Angelo Mokutan

  • [20.10.2017]

Nacido en Brasil. A los 14 años quedó fascinado por el manga y se propuso convertirse en autor profesional. Tras estudiar manga y lengua japonesa en su país, en 2007 ingresó en la Escuela de Postgrado de la Universidad Zōkei de Tokio. Después de graduarse trabajó en el sector de las tecnologías de la información durante cinco años. Participó en la ceremonia de inauguración de la Feria Internacional del Libro de Tokio de 2015 en calidad de representante de los autores de manga. En la actualidad desarrolla su carrera como autor apasionado por el zen con publicaciones como la serie “My Zen Diary” (Mi diario zen) de la revista de negocios President Next.

Artículos relacionados
Otros artículos de esta serie
  • Vocabulario zen (2): “chisoku anbun”La terminología del zen emplea expresiones muy sucintas que concentran conceptos relativos al estado mental o la iluminación, y que nos ayudan a interpretar las complejas enseñanzas de su filosofía. El autor de manga brasileño Angelo Mokutan ha creado una serie de tiras cómicas que escenifican distintos conceptos del zen. La segunda entrega tiene como tema el proverbio chisoku anbun, ‘confórmate con lo que tienes’.
  • Vocabulario zen (1): “ichigo ichie”La terminología del zen emplea expresiones muy sucintas que concentran conceptos relativos al estado mental o la iluminación, y que nos ayudan a interpretar las complejas enseñanzas de su filosofía. El autor de manga brasileño Angelo Mokutan ha creado una serie de tiras cómicas que escenifican distintos conceptos del zen. La primera entrega tiene como tema el proverbio ichigo ichie, literalmente ‘una vida, un encuentro’.

Últimos vídeos

Últimas series

バナーエリア2
  • Opinión
  • Detrás de la noticia