Série Japan Data
Les 72 micro-saisons du Japon
[02.02.2017] Autres langues : ENGLISH | ESPAÑOL | العربية | Русский |

Dans les temps anciens, le peuple japonais divisait une année en 24 périodes, en se basant sur les classiques chinois. Mais c’est à travers les 72 sous-divisions du calendrier traditionnel japonais que l’on ressent encore plus intensément la nature prendre vie.

Le traditionnel calendrier japonais note le passage des saisons et les transformations de la nature à travers des noms donnés pour les différentes périodes de l’année. Il y a 24 divisions principales, ou sekki, allant du Risshun (le début du printemps) commençant en février, jusqu’à la période appelée Daikan (le grand froid). À l’origine inspirées de sources chinoises, ces divisions sont encore bien connues en Asie de l’Est.

Ces 24 sections sont elles-mêmes subdivisées en 72 d’une durée de 5 jours. Leurs noms venaient de Chine mais ils ne correspondaient pas toujours au climat local. C’est Shibukawa Shunkai, l’astronome de la Cour, qui les aurait récrit en 1685. Sous cette nouvelle forme, ils nous plongent dans un voyage poétique à travers une année japonaise, où la terre renait et regorge de vie avant de retourner au sommeil.

Les périodes indiquées dans le tableau ci-dessous sont approximatives et peuvent varier d’une journée en fonction de l’année. Aucune lecture des kanji des 72 subdivisions n’étant encore officielle, elle est susceptible de varier en fonction des sources.

立春 Risshun (Le début du printemps)
4-8 février 東風解凍
Harukaze kôri o toku
Le vent d’est fait fondre la glace.
9-13 février 黄鶯睍睆
Kôô kenkan su
Les fauvettes chantent à nouveau dans les montagnes.
14-18 février 魚上氷
Uo kôri o izuru
Les poissons jaillissent de la glace.
雨水 Usui (L’eau de pluie)
19-23 février 土脉潤起
Tsuchi no shô uruoi okoru
La pluie humidifie la terre.
24-28 février 霞始靆
Kasumi hajimete tanabiku
La brume commence à s’attarder.
1-5 mars 草木萌動
Sômoku mebae izuru
L’herbe se remet à pousser, les arbres bourgeonnent.
啓蟄 Keichitsu (Le réveil des insectes)
6-10 mars 蟄虫啓戸
Sugomori mushito o hiraku
Les insectes sortent de leur hibernation.
11-15 mars 桃始笑
Momo hajimete saku
Les premiers pêchers fleurissent.
16-20 mars 菜虫化蝶
Namushi chô to naru
Les chenilles se changent en papillons.
春分 Shunbun (L’équinoxe de printemps)
21-25 mars 雀始巣
Suzume hajimete sukū
Les moineaux commencent à nicher.
26-30 mars 櫻始開
Sakura hajimete saku
Les premiers cerisiers sont en fleurs.
31 mars-4 avril 雷乃発声
Kaminari sunawachi koe o hassu
Le tonnerre se fait entendre.
清明 Seimei (Pureté et clareté)
5-9 avril 玄鳥至
Tsubame kitaru
Les hirondelles sont de retour.
10-14 avril 鴻雁北
Kôgan kaeru
Les oies sauvages volent vers le nord.
15-19 avril 虹始見
Niji hajimete arawaru
Les premiers arcs-en-ciel apparaissent.
穀雨 Kokuu (Pluie de grains)
20-24 avril 葭始生
Ashi hajimete shôzu
Les premiers roseaux poussent.
25-29 avril 霜止出苗
Shimo yamite nae izuru
Les derniers gels disparaissent et les jeunes plants de riz commencent à pousser.
30 avril -4 mai 牡丹華
Botan hana saku
Les pivoines fleurissent.
立夏 Rikka (Début de l’été)
5-9 mai 蛙始鳴
Kawazu hajimete naku
Les grenouilles recommencent à chanter.
10-14 mai 蚯蚓出
Mimizu izuru
Les vers de terre refont surface.
15-20 mai 竹笋生
Takenoko shôzu
Les bambous poussent.
小満 Shôman (Légers mûrissages)
21-25 mai 蚕起食桑
Kaiko okite kuwa o hamu
Les vers à soie se régalent des feuilles de mûrier.
26-30 mai 紅花栄
Benibana sakau
Les carthames fleurissent.
31 mai-5 juin 麦秋至
Mugi no toki itaru
Le blé mûri est moissonné.
芒種 Bôshu (Germes et grains)
6-10 juin 蟷螂生
Kamakiri shôzu
Les mantes religieuses sortent de l’œuf.
11-15 juin 腐草為螢
Kusaretaru kusa hotaru to naru
Les herbes mortes renaissent en lucioles.
16-20 juin 梅子黄
Ume no mi kibamu
Les prunes jaunissent.
夏至 Geshi (Solstice d’été)
21-26 juin 乃東枯
Natsukarekusa karuru
Les brunelles flétrissent.
27 juin -1 juillet 菖蒲華
Ayame hana saku
Les iris fleurissent.
2-6 juillet 半夏生
Hange shôzu
Les pinellia ternata commencent à germer.
小暑 Shôsho (Petite chaleur)
7-11 juillet 温風至
Atsukaze itaru
Le vent chaud souffle de nouveau.
12-16 juillet 蓮始開
Hasu hajimete hiraku
Les premiers lotus fleurissent.
17-22 juillet 鷹乃学習
Taka sunawachi waza o narau
Les faucons apprennent à voler.
大暑 Taisho (Grande chaleur)
23-28 juillet 桐始結花
Kiri hajimete hana o musubu
Les paulownias produisent leurs premières graines.
29 juillet -2 août 土潤溽暑
Tsuchi uruôte mushi atsushi
La terre devient moite, l’air s’humidifie.
3-7 août 大雨時行
Taiu tokidoki furu
De grosses pluies se mettent parfois à tomber.
立秋 Risshū (Début de l’automne)
8-12 août 涼風至
Suzukaze itaru
Le vent frais souffle à nouveau.
3-17 août 寒蝉鳴
Higurashi naku
Les cigales nocturnes se remettent à chanter.
18-22 août 蒙霧升降
Fukaki kiri matô
Le brouillard épais descend.
処暑 Shosho (Chaleur modérée)
23-27 août 綿柎開
Wata no hana shibe hiraku
Les fleurs de coton fleurissent.
28 août -1 septembre 天地始粛
Tenchi hajimete samushi
La chaleur commence à s’atténuer.
2-7 septembre 禾乃登
Kokumono sunawachi minoru
Le riz mûrit.
白露 Hakuro (Rosée blanche)
8-12 septembre 草露白
Kusa no tsuyu shiroshi
La rosée luit sur l’herbe.
13-17 septembre 鶺鴒鳴
Sekirei naku
Les bergeronnettes se remettent à chanter.
18-22 septembre 玄鳥去
Tsubame saru
Les hirondelles s’en vont.
秋分 Shūbun (Equinoxe d’automne)
23-27 septembre 雷乃収声
Kaminari sunawachi koe o osamu
Le tonnerre cesse son grondement.
28 septembre-2 octobre 蟄虫坏戸
Mushi kakurete to o fusagu
Les insectes se terrent dans le sol.
3-7 octobre 水始涸
Mizu hajimete karuru
Les fermiers drainent l’eau des terres.
寒露 Kanro (Rosée froide)
8-12 octobre 鴻雁来
Kôgan kitaru
Les oies sauvages sont de retour.
13-17 octobre 菊花開
Kiku no hana hiraku
Les chrysanthèmes fleurissent.
18-22 octobre 蟋蟀在戸
Kirigirisu to ni ari
Les grillons chantent au pas des portes.
霜降 Sôkô (Arrivée du gel)
23-27 octobre 霜始降
Shimo hajimete furu
Les premiers gels apparaissent.
28 octobre -1 novembre 霎時施
Kosame tokidoki furu
Des bruines se mettent parfois à tomber.
2-6 novembre 楓蔦黄
Momiji tsuta kibamu
Les feuilles d’érables jaunissent.
立冬 Rittô (Début de l’hiver)
7-11 novembre 山茶始開
Tsubaki hajimete hiraku
Les premiers camélias fleurissent.
12-16 novembre 地始凍
Chi hajimete kôru
Les terres commencent à geler.
17-21 novembre 金盞香
Kinsenka saku
Les jonquilles fleurissent.
小雪 Shôsetsu (Petite neige)
22-26 novembre 虹蔵不見
Niji kakurete miezu
Les arcs-en-ciel se cachent.
27 novembre -1 décembre 朔風払葉
Kitakaze konoha o harau
Le vent du nord emportent les feuilles des arbres.
2-6 décembre 橘始黄
Tachibana hajimete kibamu
Les feuilles des mandariniers tachibana jaunissent.
大雪 Taisetsu (Grande neige)
7-11 décembre 閉塞成冬
Sora samuku fuyu to naru
Le froid arrive, l’hiver commence.
12-16 décembre 熊蟄穴
Kuma ana ni komoru
Les ours repartent en hibernation dans leur tanière.
17-21 décembre 鱖魚群
Sake no uo muragaru
Les saumons se regroupent en bancs.
冬至 Tôji (Solstice d’hiver)
22-26 décembre 乃東生
Natsukarekusa shôzu
Les brunelles poussent.
27-31 décembre 麋角解
Sawashika no tsuno otsuru
Le cerf perd ses bois.
1-4 janvier 雪下出麦
Yuki watarite mugi nobiru
Le blé pousse sous la neige.
小寒 Shôkan (Petit froid)
5-9 janvier 芹乃栄
Seri sunawachi sakau
Le persil fleurit.
10-14 janvier 水泉動
Shimizu atataka o fukumu
Les sources se dégèlent.
15-19 janvier 雉始雊
Kiji hajimete naku
Les faisans se remettent à chanter.
大寒 Daikan (Grand froid)
20-24 janvier 款冬華
Fuki no hana saku
Les pétasites bourgeonnent.
25-29 janvier 水沢腹堅
Kiwamizu kôri tsumeru
La glace s’épaissit sur l’eau.
30 janvier -3 février 鶏始乳
Niwatori hajimete toya ni tsuku
Les poules commencent à pondre leurs œufs.

(Article écrit à l’origine en anglais. Photo du titre : L’automne s’invite au parc de Hibiya, Tokyo.)

  • [02.02.2017]
Articles liés
Autres articles dans cette série 

Nippon en vidéo

Derniers dossiers

バナーエリア2
  • Chroniques
  • Actu nippone