漫談關於天皇的日語詞彙
[2017.07.05] 其它語言:ENGLISH | 简体字 | FRANÇAIS | ESPAÑOL | العربية | Русский |

更高級的敬語

在日本,當服務員與顧客交談時,他們出於禮貌,會使用尊敬的語言,我們稱之為敬語(keigo)。如果說顧客就是皇帝的話,那麼表示出適當的尊重顯然是必須的。當交談雙方具有等級上的差異時――無論在簡短的服務接觸中或是在公司內部――都需要使用與日常會話不一樣的詞彙。人們要花點時間學習才能恰當地運用敬語,無論外國學習者或剛進入社會工作的日本大學應屆畢業生都是如此。

上面提到的只是一般等級的敬語,如果你真正面對一位國王或皇帝說話時,情況又會如何呢?除了上述的標準敬語,還有另外一個等級的敬語,稱為最高敬語(saikō keigo),通常在與身分尊貴的人交談或談到身分尊貴的人時使用。最高敬語對日本皇室或外國皇室使用,但是不對總統或其它非皇室國家領袖使用。最高敬語在從前也要求對將軍(shōgun)、攝政王或其它具有權勢的貴族使用。

與標準形式的敬語相同,最高敬語也有其替代日常詞彙的特有名詞、動詞及其它詞語。這些詞語曾經大量出現在有關皇室活動的報紙新聞和廣播電臺中。然而,自從第二次世界大戰結束以來,最高級形式的敬語在很大程度上從媒體上消失了。儘管如此,仍有少量的詞語保留下來,成為這種表示崇敬的用語的典型代表。

  • [2017.07.05]
相關報道
其它專欄

精選視訊

最新專題

バナーエリア2
  • nippon.com專欄
  • In the news