Ричард Медхарст
  • Ричард Медхарст 
  • Статей автора: 17 Дата последнего обновления:13.06.2017
Получил степень магистра в области новой и новейшей поэзии в Университете Бристоль в 2002 г. Преподавал английский язык в префектуре Тиба в течение трех лет. Прожил также в Китае и Южной Корее. Работал в мэрии города Имидзу в префектуре Тояма до 2013 г. С 2014 г. работает в Nippon.com.
Цвета в Японии: «синий» сигнал светофора, гайрайго и стандарты13.06.2017

Тех, кто изучает японский язык, удивляют «синие» сигналы светофора. Когда вы запоминаете, что «зелёный» – это мидори, а «синий» – ао, весьма странно узнавать, что зелёный свет светофора на перекрёстках в Японии называется ао-синго:. Мы видим, что даже совершенно обычные слова могут не иметь однозначного перевода – разрешающий сигнал японского светофора называют ао, что может обозначать как синий…
Читать полностью

Японская поэзия хайку: искусство краткости05.06.2017

Люди, хотя бы немного знакомые с этой поэтической формой, знают, что хайку состоит из 17 слогов, и представляют их, пожалуй, в виде строк в 5, 7 и 5 слогов. Японцы также знают хайку как три фразы по 5-7-5 слогов. Однако если на других языках хайку обычно принято записывать в три строки, по-японски они пишутся одной строкой. Раньше традиционно их писали сверху вниз, но сейчас уже можно увидеть и …
Читать полностью

Сакура как индикатор прихода весны22.03.2017

Давным-давно можно было просто сесть под цветущей сакурой, сложить стихи о недолговечности цветов, облетающих под порывами весеннего ветра, и на этом успокоиться. Но времена меняются, и сейчас, когда во всём требуется всё большая точность, страсть японцев к неофициальному национальному цветку требует прогнозирования и определения вероятной длительности этого недолговечного цветения. Каждый год пуб…
Читать полностью

«Убийство командора»: первый взгляд на последний роман Мураками Харуки16.03.2017

Новый роман Мураками Харуки «Убийство командора» (Кисидантё-гороси) поступил в продажу в Японии 24 февраля 2017 года. Неизвестно, когда выйдут переводы на другие языки, но почитатели творчества Мураками должны, вероятно, запастись терпением – например, «1Q84» (в русском переводе «Тысяча невестьсот восемьдесят четыре») в переводах выходил в среднем через год-два после публикации на японском. То же …
Читать полностью

Как говорить об императоре по-японски?17.11.2016

Когда работники сферы обслуживания обращаются к покупателям, они демонстрируют вежливость, используя вежливый язык – кэйго. С покупателем обращаются, как с королём, и проявляют соответствующую почтительность. Различия в статусе привносят в общение новые слова, отличающиеся от тех, которые используются в повседневной жизни, и привыкание к их использованию требует определённого времени и усилий да…
Читать полностью

Ёдзи-дзюкуго: поэзия выражений из четырёх иероглифов04.09.2016

В русском языке существует выражение «семь раз упасть, восемь раз подняться», в котором выражена позитивная оценка упорства и настойчивости, которое после многих неудач в конце концов приводит к победе. Такое же выражение есть и в английском языке, а оригинал его на японском звучит как сититэн-хакки (七転八起)(*1), и это – одно из множества «выражений, состоящих из четырёх знаков» – ёдзи-дзюкуго. …
Читать полностью

«Жёлтый доктор» бережёт здоровье синкансэна17.08.2016

Ярко-жёлтые поезда, известные как «жёлтые доктора», помогают поддерживать безопасность скоростных железных дорог.
Читать полностью

Как японские дети учат иероглифы10.07.2016

За первые шесть лет начальной ступени общеобразовательной школы японские дети изучают более 1000 иероглифов (кандзи). За это время они значительно улучшают навыки чтения, переходя от книжек с картинками к коротким рассказам и простым биографиям. Кандзи встречаются им повсюду, и часто тексты адаптированы к их уровню знания – это касается как общественных наук и других предметов, так и занятий кал…
Читать полностью

Самый сложный экзамен по иероглифике: что нужно, чтобы сдать «Кандзи кэнтэй»?05.02.2016

Со времён начала бума экзаменов в 2000-х для многих японцев нет ничего более интересного, чем собраться с братьями по разуму и заполнять бланки для сдачи тестов. Экзамены есть практически по любой сфере знания, от культуры и истории эпохи Эдо (1603-1868) до особенностей известных ночных видов на различные города. Тест «Кандзи кэнтэй», или сокращённо «Канкэн», – один из самых популярных способов по…
Читать полностью

Готовность к стихийным бедствиям как часть повседневной жизни15.01.2016

Японское слово босай имеет широкий спектр значений – это и подготовка к стихийным бедствиям, и правила поведения во время таких катастроф. Дети начинают учиться этому с ранних лет, регулярно проводятся просветительские кампании и тренировки – в особенности в период около 1 сентября, годовщины Великого землетрясения Канто, опустошившего Токио и унёсшего более 100 тысяч жизней. Для увеличения готовн…
Читать полностью

Видео в фокусе

バナーエリア2
  • Колонки
  • Новости