Передовые исследования комиксов манга в Киото

Манга как культурный феномен и её новая роль

Культура

На сегодняшний день немка Жаклин Берндт – ведущий исследователь комиксов манга в Японии. Искусствоведческий подход к манге, восприятие её как разновидности изобразительного искусства, стал настоящим откровением для японцев, привыкшим к комиксам с детства и выросшим на них.

Жаклин Берндт Jaqueline BERNDT

Родилась в бывшей ГДР. Окончив факультеты японистики и искусствоведения в Берлинском университете им. Гумбольдта, продолжила учебу там же в аспирантуре и в 1991 году получила докторскую степень (Ph.D) по искусствоведению. В том же году переехала в Японию и десять лет проработала преподавателем в университете Рицумэйкан, затем работала в Йокогамском государственном университете, а с 2009 года, получив звание профессора, начала преподавать в университете Киото Сэйка. Профессор Берндт занимает пост заместителя директора Международного центра исследований манги и заведует кафедрой исследований манги. Автор и редактор книг: «МАМБИКЭН – Эстетика манги» (редактор, Дайгосёбо 2003) «Reading Manga: Local and Global Perspectives on Japanese Comics» (в соавторстве со Штеффи Рихтер, издательство Лейпцигского университета, 2006), «Комиксы мира и мир комиксов» (двуязычный сборник статей JP/EN, 2010), тематический выпуск журнала «АРТ-форум 21» №24 «Манга и MANGA, а также искусство» (редактор, ноябрь 2011), «Мanhwa Manga Manhua: East Asian Comics Studies» (издательство Лейпцигского университета, 2006).

Встреча с «Розой Версаля» и погружение в мир манги

—— С чего все начиналось? Откуда взялось желание исследовать мангу?

—— Я всегда интересовалась литературой и кинематографом. Студенткой просмотрела все, что смогла найти в киноархиве из фильмов Куросавы Акиры, Мидзогути Кэндзи и еще нескольких японских режиссеров. То, как были сделаны эти фильмы, – композиция и монтаж – поразило меня. В то время в Восточной Германии новых зарубежных фильмов не показывали, так что самое свежее, что мне удалось тогда посмотреть – «Голый остров» Синдо Канэты, фильм начала 1960-х. Фильмы Осимы Нагисы к нам тоже не попадали, а речь идет о 1980-х годах. Я очень хотела узнать как можно больше о современной Японии, понять, как и чем живут мои японские сверстники. И тут я где-то услышала о японских комиксах манга и о том, как они популярны в Японии.
Примерно тогда же один знакомый японский германист, приехавший на время в Германию, дал мне почитать два комикса: «Адольф(*1)» и «Роза Версаля(*2)». Это было что-то невероятное. Обе истории написаны не на самые простые темы, но при этом в них то и дело попадаются очень странные шутки, так что большую часть времени совершенно невозможно понять, хотел ли автор насмешить читателя или, напротив, настроить его на серьёзный лад. Например, в «Розе Версаля» героиня-красавица по имени Оскар каждый раз, когда удивляется, превращается в уродину, а потом красота снова возвращается к ней, словно намекая на «текучесть», непостоянство человеческой идентичности. Вот эта вот неопределенность и покорила меня.

В то время про мангу на английском была написана только одна книга, «Манга! Манга! Мир японских комиксов» Фредерика Шодта, опубликованная в 1983 году. Да и свою докторскую диссертацию о манге я закончила писать в 1990 году, как раз в год объединения Германии – не самое удачное время для учёных из Восточной Германии. Так что я была рада, когда смогла в 1991 году получить место преподавателя немецкого языка в университете Рицумэйкан и уехать в Японию. Постепенно я оставила преподавание языка и стала работать по своей специальности, в таких областях, как эстетика, социология искусства и изучение манги.

—— Молодёжь на Западе и в Азии в наши дни всё больше увлекается мангой. Манга преодолевает культурные границы и барьеры. Как вы думаете, почему это происходит? В чем секрет популярности комиксов?

—— Чтение – это занятие индивидуальное, но с чтением манги ситуация несколько иная, оно позволяет наладить контакт с огромным количеством людей, которые тоже интересуются комиксами. Читателям комиксов предоставлена полная свобода интерпретации, и не последнюю роль в этом процессе играют такие вещи, как разбивка страницы на секции, размер и форма «пузыря» для прямой речи, характер описания персонажей. В последнее время благодаря Интернету читателям легче делиться своим мнением с другими энтузиастами. Не случайно манга стала культурным феноменом всемирного масштаба.

Герои японской манги, развивавшейся под влиянием зарубежных комиксов, нисколько не похожи на японцев. Думаю, именно эта «этническая неоднозначность» персонажей облегчает людям из разных стран мира восприятие манги. Также фирменная особенность японского комикса – это высокая степень условности, наличие изобразительного кода, поэтому многие дети занимаются перерисовкой любимого комикса и пытаются нарисовать свой собственный. Почти одновременно с распространением манги в разных странах мира начали появляться книги о том, как мангу рисовать. Получается, комикс – это не только чтение, но и способ выразить себя. Одним из наиболее важных факторов, обеспечивших манге популярность, я считаю ее доступность для со-участия.

Исследование манги: борьба с предвзятым отношением

—— Что вы можете сказать об научных исследованиях манги?

—— Когда я приехала в Японию, многие ученые считали мангу неподходящим объектом для серьезного академического исследования. Во время научных конференций на специалистов по манге смотрели сверху вниз. Когда мою диссертацию опубликовали на японском языке, она не получила почти никакого отклика. Но сейчас ситуация изменилась. Теперь исследования манги не считаются научной работой второго сорта, и прошли те времена, когда было престижней изучать эпоху Эдо.

Основной вопрос теперь не «что?», а «как?». Как изучать мангу? Социологи рассматривают комиксы либо в качестве первичного источника информации, либо как своего рода зеркало, в котором отражаются общественные устои.  Манга – это, как правило, художественный вымысел, призванный развлечь читателя, поэтому я считаю, что нужно очень осторожно делать выводы насчет социальной критики и прочих социальных посланий, заключающихся в ней. Исследователи должны понимать, какую роль во всем этом играют издательские компании. Кроме того, нужно все время держать в голове тот факт, что читатели манги зачастую обращают внимание совсем не на те нюансы, на которые смотрят ученые исследователи.

Мне кажется, что сегодня в области гуманитарных наук появилось и крепнет какое-то предубеждение против исследователей, занимающихся мангой. Отчасти это связано с тем, что манга активно эксплуатируется в  программе «Cool Japan», которая проводится министерством экономики, торговли и промышленности в рамках политики создания национального бренда. Поэтому некоторые обвиняют исследователей манги в том, что они выбрали тему в расчете на гранты и дотации. Например, критически настроенные по отношению к современному японскому обществу ученые, занимающиеся такими проблемами, как ответственность Японии за военные преступления и переписывание японских учебников по истории, считают, что исследовать мангу – безответственно и легкомысленно. Что это – попытка выслужиться. С тех пор, как манга стала предметом научного изучения, в среде ученых появилось такое проблемное, на мой взгляд, отношение. Но на самом деле государство не оказывает почти никакой поддержки и не стремится выделять средства на мангу. Да, в сфере высшего образования появляется все больше вузов и институтов, уделяющих научное внимание манге, но все эти организации – частные. И даже государственного музея, посвященного манге, пока что нет.

(*1) ^ Адольф – манга Тэдзука Осаму, 1983-85

(*2) ^  Роза Версаля – манга Икэда Риёко, 1972-73

Междисциплинарный критический подход к манге

—— В этой новой области науки вы пионер и у вас нет предшественников. Какой подход вы применяете в своей работе?

—— Так называемое «манговедение» устроено не так просто, как может показаться. Манга – это многожанровый феномен, требующий комплексного, междисциплинарного подхода. В исследовании мы должны применять методы, свойственные самым разным дисциплинам: психологии, экономике, истории, юриспруденции. Очень важно писать работы о конкретных мангах, но одного этого не достаточно. Необходимо исследовать такие аспекты, как изобразительные средства и жанры, взаимодействие с читательской аудиторией. Заимствуя уже существующие методы у других дисциплин, методом проб и ошибок необходимо создать специальную теоретическую базу, подходящую именно для изучения манги. 

Большинство исследователей манги в университетах и вузах сосредотачиваются на таких моментах, как профессиональное становление автора или творческий процесс работы над книгой. Но мне гораздо более интересен вопрос восприятия комиксов: как именно читают мангу? Из-за хорошо разработанной системы графических кодов и высокой степени условности, о которой я уже говорила,  читатель может быть всецело поглощен чтением, не осознавая до конца, какие именно техники воздействия использованы автором. Он не «прочитывает» мангу на уровне, например, расположения фреймов на странице и т. д . Но если знать и понимать все эти вещи и пускать в ход воображение, то можно получать от манги еще больше удовольствия!    

Впрочем, независимо от выбранного исследователем подхода, надо, прежде всего, начать с того, что определиться: что именно вас интересует в манге? Насколько серьезны ваши с ней отношения? Самое лучшее – работать с как можно большим количеством материала, чтобы познакомиться с уже существующими методами рисования. Если человек хочет, он может предложить свой собственный анализ и интерпретацию, таким образом делая посильный вклад в новый общественный дискурс о манге. 

На базе Международного центра исследования манги, где я работаю заместителем директора, начиная с 7 октября проводится ежегодная конференция о манге. Цель конференции – усилить академический и интеллектуальный обмен в нашей области. Например, мы должны обсуждать уместность того или иного исследовательского подхода к манге, как к комплексу новых выразительных средств. Мне бы хотелось, чтобы представители самых разных дисциплин сотрудничали друг с другом: специалисты по изобразительному искусству,  исследователи поп-культуры, медиологи. Но пока что выполнить это мое желание  никак не удается. Если именно манга стоит во главе угла и рассматривается как объект исследования, то довольно сложно привлечь столько же исследователей, как, например, когда манга используется лишь в качестве второстепенного источника, проливающего свет на такие темы как «гендер» или «Япония».       

Иногда очень трудно извлечь человека из его маленького мирка и наладить с ним живую связь. Это касается ситуации не только в японской академии, но и всей Японии в целом.

Крепкие узы – это больше, чем экономическая выгода

—— Прошел уже год с момента землетрясения 11 марта. Повлияло ли это как-нибудь на мангу?

—— Некоторые из сторонников дальнейшего использования атомной энергии сетуют на то, что все, что касается «атомной энергии», представлено в комиксах «неправильно». Но манга и не должна быть «правильной» – это не энциклопедия, содержащая информацию, подкрепленную вескими доказательствами.  Не говоря уже о том, что «единственной» правды всё равно не бывает. Манга – в высшей степени эмоциональное искусство. А передача эмоций часто связана с преувеличением и неопределенностью.

За пределами Японии есть немало людей, которые не понимают, как страна, в которой была создана манга «Босоногий Гэн(*3)» (автор: Накагава Кэндзи) не сумела вовремя поменять направление и пошла по пути, которые привел ее к ядерной катастрофе. Но на самом деле некоторые японские дети, когда читают эту мангу, завидуют Гэну. «Вот ему повезло, – говорят они, – на дополнительные занятия ходить не надо было, и на продленку». Это говорит о том, что зачастую люди не видят ничего, кроме своих собственных повседневных проблем. Большинство читателей манги никак не связывают, не хотят связывать комиксы с политическими или социальными проблемами .
 
Хочется, чтобы комиксы стали частью общей, более широкой дискуссии. Когда я спрашиваю у своих студентов, каков основный смысл серии «Наруто(*4)», я получаю самые разные ответы, – например , что Наруто хорошо подходит для косплея, или что с помощью этой манги можно завести новых друзей. А мне бы хотелось, чтобы люди задумывались о более глубинном смысле манги. О том, что она может рассказать нам о природе истинной дружбы, или о взаимоотношениях мужчины и женщины, или еще шире – о жизни в целом? Я считаю, что одна из наиболее важных задач специалистов в университетах и музеях – разработать и внедрить новые способы чтения манги.

В начале марта в рамках ежегодного Фестиваля медийных искусств, учрежденного Агентством по делам культуры Японии, состоялась международная конвенция на тему «Общемировое культурное достояние» . Обсуждалась возможность переосмысления, изменения отношения к манге – чтобы она воспринималась не как важная экспортная продукция или «орудие мягкой силы», а как культурное явление. Основная дискуссия велась на тему концепции «манга как культура». Главный посыл – вместо того, чтобы с помощью манги пытаться убедить людей в других странах, какая Япония крутая, нужно использовать мангу, как средство общения между людьми в Японии, чтобы сблизить людей разного возраста, разного пола, с разным уровнем образования и разными интересами.
Что же касается программы «Cool Japan», то мне хочется надеяться, что речь идет о чем-то большем, чем просто экономическая выгода. Мангу нужно использовать для упрочения и укрепления уз между людьми.

После 11 марта в жизни людей не осталось места для «правильного дискурса и верного общественного мнения» в стиле крупных СМИ. Возникла потребность в площадке по обмену опытом и мнениями. Необходим форум, где можно будет говорить о своих личных переживаниях, обсуждать дальнейшее существование современного общества и строить планы на лучшее будущее – и такой площадкой, таким форумом может стать манга – манга как культурный феномен. Ведь культура в истории современности всегда служила альтернативным коммуникативным каналом, отличным от государственных и корпоративных структур. Раньше таким каналом были романы, фильмы и произведения искусства, а теперь, как мне кажется, эту роль возьмет на себя манга.

Интервью: Ята Юмико
Фотографии: Ито Макото

Благодарим за поддержку Международный музей манги города Киото

(Оригинал статьи опубликован на японском языке 25 апреля 2012 г.)

(*3) ^ «Босоногий Гэн» – манга Накагава Кэндзи, 1973-1974 год, еженедельник Сёнэн Дзямпу, изадтельство Сюэйся

(*4) ^ «Наруто» – манга Кисимото Масаси, 1999- , еженедельник Сёнэн Дзямпу, изадтельство Сюэйся

мода манга университет АЭС Наука комикс исследование манги,наука студенты конференция НАРУТО cool Japan коммуникация атомная энергия Босоногий Гэн университет Киото Сэйка Международный центр исследований манги Жаклин Берндт