Обзоры Японская каллиграфия
Самостоятельная жизнь Канадзавы Сёко

Като Тиаки [Об авторе]

[12.04.2017] Читать на другом языке : ENGLISH | 日本語 | 简体字 | 繁體字 | ESPAÑOL | العربية |

Сёко выполнила своё обещание и выпорхнула из родительского гнезда в 30-летнем возрасте. Вопреки опасениям матери о том, что дочь вернётся домой уже через неделю, девушка, судя по всему, наслаждается безмятежной молодостью.

Канадзава Сёко

Канадзава СёкоМастер каллиграфии. Творческий псевдоним «Сёран». Родилась в Токио в 1985 году. С пяти лет под руководством матери начала заниматься каллиграфией. В 2005 году состоялась её первая индивидуальная выставка «Сёко – Мир каллиграфии». Впоследствии её индивидуальные выставки проходили в крупнейших буддийских храмах, таких как Кэнтёдзи в Камакуре, Кэнниндзи в Киото, Тодайдзи в Наре и других. В 2015 году открылась выставка в Нью Йорке, первая индивидуальная выставка мастера за границей. В сентябре и ноябре того же года прошли выставки в Билзене (Бельгия) и Праге (Чехия). В соавторстве с матерью написала несколько книг: «Кистью души – собрание работ Канадзавы Сёко» (Тамаси-но сё Канадзава Сёко-но сакухин-сю), «Песня моря, голос гор – путь молитвы, мастер каллиграфии Канадзава Сёко» (Уми но ута яма но коэ сёка Канадзава Сёко инори но таби) и другие.

Звезда торгового квартала

Прошло почти полтора года с тех пор, как Канадзава Сёко – каллиграфист международного уровня с синдромом Дауна, приступила к самостоятельной жизни. В первой декаде марта, когда весна уже начала вступать в свои права, я направился в квартиру, которую девушка снимает неподалёку от станции Кугахара линии Икэгами (Ота-ку, Токио), следуя полученным от Сёко инструкциям.

Выйдя на торговую улочку перед станцией, я увидел Сёко, с улыбкой на лице обменивающуюся приветствиями с прохожими. Одна женщина даже захотела пожать ей руку. От станции до квартиры Сёко около пяти минут пешком. По дороге мой взгляд случайно упал на окно цветочного магазина, где красовалось изображение работ Сёко и её фотопортрет. Оказалось, что это буклет о предстоящей индивидуальной выставке Сёко в токийском музее «Уэно Ройял» осенью 2017 года. Буклеты были повсюду – на окнах лапшевни, кондитерской лавки, парикмахерской и канцелярского магазина. Оказалось, что Сёко сама обходила все магазинчики, раздавая печатные материалы с просьбой наклеить их на стекло так, чтобы было видно обе стороны. И люди горячо откликнулись на её просьбу. Я был впечатлён подобной поддержкой и мне захотелось дать улочке название «Канадзава Сёко Роуд».

По дороге домой через торговую улицу

Открыв входную дверь в квартиру Сёко, попадаешь на белую комплексную кухню с современными приборами. Это идеальная планировка, ведь Сёко любит покулинарить. За кухней следует просторная студия с деревянным полом, белоснежными стенами и шторами спокойного розового цвета. Туалетный столик в стиле рококо, главенство белого цвета в мебели (шкаф, стол) с редкими вкраплениями розового, – всё свидетельствовало о том, что здесь живёт молодая женщина.

Готовить? Обожаю! Ходить в магазин? Без проблем!

В сопровождении матери Ясуко Сёко часто ездит по стране на индивидуальные выставки, лекции и демонстрации каллиграфического письма. Однако если Сёко проводит время в Токио в своей квартире, она самостоятельно готовит еду каждый день. В ответ на вопрос о меню сегодняшнего ужина девушка сообщила, что в связи с моим приходом планирует приготовить говяжье рагу, и направилась за покупками.

В ближайшей мясной лавочке Сёко попросила «соус для рагу и вкусную говядину» и прихватила с овощной полки морковь с луком. Зашедшая покупательница радостно приветствовала Сёко, сообщив, что они ходят в один бассейн. Расплатившись за покупки, девушка направилась в любимое кафе.

Покупка говядины в мясной лавке

В ретро-кафе, открытом более 40 лет назад, царила старая добрая атмосфера эпохи Сёва. В ожидании кофе с молоком Сёко беседовала с хозяином о своём участии в телепередачах, обсуждала блюда, писала что-то в социальных сетях по смартфону, одним словом – наслаждалась жизнью. По словам Сёко, кафе стало её любимым местом отдыха, она приходит сюда каждый день. Наблюдая за хозяином и его супругой, относящимся к девушке как к собственной дочери, я понял, что Сёко стала настоящим сокровищем этого квартала, своеобразным кумиром. Местный участковый сказал: «Сёко – это маленькая волшебница, появившаяся в нашем районе. Её волшебная палочка осыпает квартал сверкающими звёздами, наделяя его энергией». И я понимаю, что он имеет в виду.

Сёко в любимом кафе

Вернувшись в квартиру, Сёко надела фартук и тщательно вымыла руки, сообщив, что «при приготовлении блюд главное – следить за чистотой рук». Сначала она очистила морковь и картошку с помощью овощечистки и умело нарезала их ножом. Затем приступила к резке лука, приободрив себя, что «глаза не заболят, поэтому ничего страшного», однако через некоторое время начала моргать, прогоняя выступившие слёзы, а потом включила воду и промыла глаза. Это выглядело очень мило и забавно.

Сёко объясняла основные моменты приготовления блюда, как будто на уроке кулинарии: «Это оливковое масло», «Сейчас порежу мясо на удобные для еды кусочки», «Когда мясо обжарится, добавлю красного вина». Через час говяжье рагу было готово, распространяя по комнате аппетитный запах.

Приготовление говяжьего рагу на ужин

Сёко отложила в крошечную чашку немного рагу, поставила её перед фото своего отца Хироси на белой полке, закрыла глаза, сложила в молитве руки и произнесла: «Отец, это говяжье рагу. Давай поедим вместе. Спасибо, что всегда заботишься обо мне из рая».

Мой дом – моя крепость

На следующий день мне удалось посмотреть, как Сёко проводит время, находясь на своей территории. Был выходной, поэтому девушка спала допоздна, а после обеда приступила к учёбе. На столе лежала книга с мудрёным названием – «Словарь словосочетаний из 4 иероглифов». Сёко переписала в тетрадь толкование буддийского выражения 愛別離苦 (айбэцу-рику, буддийский термин, обозначающий страдания от разлуки с любимыми людьми) с первой страницы словаря. В детстве она ежедневно переписывала предложения из Библии. Именно эта повседневная работа воспитала в ней способность видеть прекрасное в иероглифах и словах.

Занятия со словарём словосочетаний из четырёх иероглифов

После учёбы наступает время отдыха. Сёко достаёт розовый iPad и смотрит ролики с участием двенадцатилетнего мальчика Асахи, получившего премию за танцы Майкла Джексона. Сёко тоже любит танцевать под Майкла. Она умело стучит по клавиатуре компьютера, пытаясь что-то найти, и вот уже довольно улыбается, обнаружив радиопередачи и видеоролики с участием мальчика. Следует отметить, что в комнате нет ни одного предмета, связанного с каллиграфией. Квартира – это «свободная зона» Сёко, предназначенная для отдыха от работы. Ещё одна важная повседневная рутина – физкультура для похудения. Сёко говорит, что слегка поправилась, возможно, из-за того, что теперь готовит сама и невзначай переедает. Она включает розовый тренажёр, и, освежившись лёгкой пробежкой, направляется на работу в дом матери.

3 обещания Сёко – «убираться», «соблюдать время отхода ко сну», «похудеть»

Сёко за отдыхом – ищет ролики с танцами на iPadе.

Материнская любовь – лучшая опора и поддержка

Великолепный двухэтажный дом, в котором живёт мать Сёко, тоже расположен неподалёку от станции Кугахара. Первый этаж предназначен для уроков каллиграфии, которые проводит госпожа Ясуко. Она пригласила меня в просторную гостиную на втором этаже, а Сёко угостила собственноручно нарезанным шоколадным тортом в форме сердечка.

В глубине комнаты виднеется стол для каллиграфии с тёмно-синей подстилкой, на которой лежит огромный лист бумаги c иероглифами из Сутры сердца праджняпарамиты (般若心経). На стене за столом висят четыре панели с известным каллиграфическим произведением Сёко «Сутра сердца сквозь слёзы». Осенью 2017 года оно будет экспонироваться на «Выставке мастера каллиграфии Канадзавы Сёко» вместе с ещё одной Сутрой сердца, которая сейчас находится в процессе создания.

После занятия каллиграфией госпожа Ясуко взгрустнула: «Сёко живёт одна уже полтора года. Она никогда не приходит сюда просто так. Если нет работы, она может не появляться целую неделю». На проходящих в Японии лекциях, а также во время выступления в Штаб-квартите ООН в Нью-Йорке в 2015 году в честь Международного дня человека с синдромом Дауна Сёко постоянно заявляла, что в 30 лет начнёт самостоятельную жизнь. «Я очень волновалась за Сёко, однако решила дать ей шанс, ведь она обещала всем, и вот что получилось». Мать добавила: «С малых лет я строго учила её готовить, убираться и ходить за покупками, чтобы она смогла жить одна после того, как меня не станет».

Урок каллиграфии в материнском доме

Вспоминая пережитые за 30 с лишним лет тяготы и сомнения, госпожа Ясуко радостно улыбается, отмечая постепенное взросление дочери: «Обретя самостоятельность в обществе, Сёко смогла понять значимость денег. Однажды она сказала мне: «Дай зарплату». И я решила платить ей 5000 йен за каждый лист с иероглифом, написанный во время демонстрации каллиграфического мастерства. Иногда Сёко даже просит надбавки, если иероглиф получился особенно удачным: «Сегодня заплати мне семь тысяч».

Госпожа Ясуко смогла сделать невозможное – подготовить Сёко к самостоятельной жизни. Это результат подлинной любви матери, верящей в жизнеспособность и потенциал дочери с синдромом Дауна, и строго учившей её всему необходимому, а также плод усилий самой Сёко, ежедневно работавшей над собой при поддержке любви и веры своей матери. Два дня, проведённые вместе с Сёко, позволили мне переосмыслить богатство возможностей человеческой природы.

Фотография к заголовку: Канадзава Сёко готовит еду в своей квартире (фотография Нагасака Ёсики)

(Статья на японском языке опубликована 4 апреля 2017 г.)

  • [12.04.2017]

Директор музея изобразительных искусств Дэвадзакура, консультант художественного музея префектуры Ямагата. Родился в 1950 году в префектуре Фукуи. В 1974 году окончил кафедру истории западного искусства на филологическом факультете Университета Тохоку. В 1985 году после нескольких лет работы корреспондентом информационного агентства «Кёдо Цусин» начал работать в художественном музее префектуры Ямагата. В 2003 году вступил в должность директора музея. Член комиссии по сохранению культурного наследия префектуры Ямагата и других региональных комиссий.

Статьи по теме
Другие статьи по теме

Популярные статьи

Обзоры Все статьи

Видео в фокусе

バナーエリア2
  • Колонки
  • Новости