ريان شالديجان موريسون
  • ريان شالديجان موريسون Ryan Shaldjian Morrison
  • عدد المقالات: 1 تاريخ أخر تحديث: 28/05/2019
مترجم نصوص أدبية وعالم في الأدب الياباني. أستاذ كرسي بجامعة ناغويا للدراسات الأجنبية. ولد ونشأ في فينيكس، أريزونا، وحصل على درجة الماجيستير الأولى له في الأدب الياباني من جامعة أريزونا في عام 2004، ثم حصل على الماجيستير الثاني في الأدب الياباني من جامعة صوفيا (طوكيو) في عام 2009، ثم درجة الدكتوراة من جامعة طوكيو في عام 2016 من خلال رسالته العلمية حول الكاتب المعاصر إيشيكاوا جون. وقام بترجمة أعمال إيشيكاوا جون، تاكاهاشي غينئيتشيرو، فوروكاوا هيديو، ماتسودا أووكا، وآخرين. قام بكتابة كتاب الكتابة ضد الواقعية: إيشيكاوا جون والقضية ضد الأدب اليابان المعاصر المنتظر صدوره، وقام بترجمة كتاب ناكانيشي سوسومو: معالم علم اللغويات الياباني: أفكار حول الكلمات الجوهرية. ويكتب مدونة حول الأدب الياباني تحت اسم أنظر إلى وجهي الأسمر، ويمكن متابعة حسابه على تويتر @Swarthyface.
خواطر عن اسم العصر الياباني الجديد ”التناغم الجميل“28/05/2019

تتكون كلمة رَيوا – Rei-wa من حرفي كانجي وهما: ”رَي“ وتعني ”الشيء الجميل“، و”وا“ وتعني ”التناغم“، وتعني الكلمتين معًا ”التناغم الجميل“. وبهذا فإن المعنى الضمني لكلمة (رَيوا)، يشير إلى أن ”الثقافة سوف ت…
المزيد

فيديوهات مختارة

أحدث المواضيع

バナーエリア2
  • مدونات محرري nippon.com
  • اليابان في خبر
  • اليابان في سطور
  • http://www.shorouknet.com/
  • 了解(日本語ーアラビア語辞典)