威胁到日语的外来语

社会 生活

我曾经在通勤电车中听到两个怎么看都是中学生模样的孩子的对话,不禁有些不安。“你这家伙,穿得蛮怀旧的啊”。我觉得不可思议的是,难道他们已经带着一种怀旧的情绪活在这世界吗?

2014年6月前后,有一则新闻报道称,一位岐阜县的71岁男性因为播放的电视节目中夹杂了“Concierge(宾馆信息服务)”、“risk(风险)”、“care(关怀)”、“trouble(纠纷)”等大量外来语而不能理解电视节目内容,所以他以给自己带来了精神上的痛苦为理由,向名古屋地方法院提起公诉,要求日本公共广播NHK电视台支付自己赔偿金。

外来语与在来语(日语固有的和语与汉语词汇—译注)的并用在世界上也属特例

日语中的外来语,有的在使用时意义发生了转变,比如英语中表示“聪明”的“smart”这个词,在日语中的意思是“苗条”;也有一些外来语是与日语并用的,比如“草莓”与“strawberry”就是一例,但它们分别用于不同的场合。

如果因为日语里没有相对应的词汇或者概念,将别的语言用片假名的形式吸收进来那是完全没有问题的,但是,日语里本来有对应的词汇却偏偏接纳和引进外来语,这样做是否恰当呢?

即使从世界的语言现象来看,日语将外来语与具有相同意义的本国固有词汇混在一起使用,这一点也是一个特例。

现代日语中的词汇分为三类:和语词占33%、汉语词占49%、外来语(包括混合词语与和制英语)占18%。从网络上使用的语言到电影的题目,外来语已经侵入了所有的领域,达到滥用的程度。特别是外来语中最多的英语。虽然不能否认外来语让日语更加丰富,但是用得太多,我觉得日语的地位反而受到威胁。

外来语会打消日语的自豪感吗?

植物或鱼类的世界中也有外来户,称为外来物种,给人一种威胁本土固有物种的强烈印象,“外来”这个词本身听起来就让人感受到它们的危险意味。但是,一到“外来语”情况就有点特殊了,危机感和危险度竟然不可思议地淡薄了下来。

外来语真的有那么酷吗?品味有那么高吗?用日语说出来真的就那么让人难为情吗?用片假名写出来就那么时髦吗?独立行政法人国立国语研究所于2002年设立了“外来语”委员会,对不易理解的176个外来语提出了具体的使用提案,比如日语的替换语及补充说明等。但遗憾的是,这似乎并没有引起大的反响。

顺便提一下,作为日本国民词典,也作为百科词典深受众多日本读者喜爱的《广辞苑》第6版中收录了约24万个词语。《简明片假名语辞典》中收录了包括英语字母缩略语8200个词在内的共计56300个词语。粗略计算一下就会发现,现在正在使用的日语中有约五分之一为外来语。从上述两种辞典的收录词语数量就可以看出,随着外来语的增加,日语确实在发生着变化。

虽然我非常热爱日语,但身为一个外国人,我不会自命不凡地说“保卫日语”、“日本味都要消失了”之类的话。但是我觉得,既然文部科学省掌握主导权,那么是不是应该在初中阶段就提高国民对日语的重视,有必要在教科书等的编纂上多下点功夫呢?还有,是不是可以通过智力测验等电视节目,有意识地引导国民将业已固定使用的,或者即将固定使用的外来语换成日语固有词汇呢?总之我希望将外来语的使用限制到最小的程度。

日语 日本文化 外来语 借用语