基辅纪行:“遥远的国度”乌克兰,对日本的关注度提高

文化

感受到诗人塔拉斯・舍甫琴科脉搏跳动的城市

要说在乌克兰的首都基辅最频繁见到的乌克兰人,那就是乌克兰的著名诗人兼画家塔拉斯·舍甫琴科(1814~1861年)。因为不只是面值100的纸币上印有他的肖像,以他的名字冠名的博物馆、纪念馆、街道、大学,还有他的铜像等也无处不在。我在离开基辅的时候,已经对表情稍显威严的舍甫琴科非常熟悉了,仿佛他就在眼前。

在《故事 乌克兰的历史》(前驻乌克兰日本大使黑川祐次著)中有一句话将舍甫琴科描写得最为精彩而简洁。引用如下:

“他真挚而直接地讴歌了乌克兰的诗人、民众、对历史的热爱之情以及乌克兰的独立,也表达了对俄罗斯的极大愤怒。”

谋求从俄罗斯独立的现代乌克兰,一脉相承了两个世纪前的诗人舍甫琴科的精神。2013年到2014年发生的“乌克兰亲欧盟示威运动”(Euromaidan)印证了这一点。这是一场反政府运动,在野党和市民推翻了中止和欧洲联盟签署政治和自由贸易协议的亲俄派亚努科维奇政府。亚努科维奇总统逃往俄罗斯,而示威发生地独立广场周边今天还摆放着悼念男女老少100多名死难者的照片和花束。

独立广场,历史事件的舞台

通过书法与年轻人交流

我们3月末访问基辅的目的之一是进行书法交流,而书法家小泽兰雪的书法演示地基辅国立大学,其正式名称里就冠有诗人塔拉斯·舍甫琴科的名字,全称为基辅塔拉斯·舍甫琴科国立大学。作为书法示范会场的该大学礼堂的舞台上,挂着舍甫琴科的巨大肖像。

(左)塔拉斯·舍甫琴科的胸像,(右)基辅国立大学著名的红楼

那天,该大学语言学院日语专业以及东洋语言专业的学生150多人欢聚一堂,参加了交流活动。我们以三迹(日本平安时代的三位书法大家——译注)之一人藤原行成的书法《白乐天诗卷》为教材,讲解了源自于汉字的平假名,用视频介绍了日本的雪景,还让学生们亲手泼墨挥毫,丰富多彩的内容深深地吸引了在场的每一个人。那一瞬间我们切身感受到,我们两人筹划的此次活动,“以书法增进文化交流”的愿望,在当地人们的倾力帮助以及日本大使馆的合作下收获颇丰。

在讲演的间隙,我们还朗读了宫泽贤治的诗《不惧风雨》。3·11东日本大地震以来,在海外介绍《不惧风雨》的机会越来越多。绝不自骄,为他人着想,在那个灾祸连连的时代,贤治的诗超越了国界,打动着人们的心灵。包括独立广场的亲欧盟示威运动在内,经历了从苏联解体(1991年)、独立(同年)、橙色革命(2004年)、克里米亚并入俄罗斯(2013年)等无数历史动荡的乌克兰自然也不例外。

(左)在基辅国立大学表演书法的小泽兰雪女士和翻译尤利亚·费德托娃女士,(右)热心听讲的学生们

“学生们平时实际接触书法的机会很少,这次活动非常有意义”——我们的活动得到日语专业教授的首肯,交流活动圆满结束。这也归功于担任翻译的语言学院专职讲师尤利亚·费德托娃的大力协助。用词准确礼貌,讲得一口优雅日语的尤利亚,还是日语教师会的会长。

对日本的关注度提高

翻译成乌克兰语的《枕草子》

一战前乌克兰著名的盲人诗人瓦西里·爱罗先珂(1889~1952年)曾客居日本,乌克兰与日本之间自古就存在像这样的联系。近年随着与欧美的接近,乌克兰对日本的关注也重新升温。乌克兰语版的《枕草子》出版发行,《源氏物语》也在翻译之中。设于基辅工科大学的乌克兰日本中心以小学生为对象,去年恢复开办了日语学习班。

前乌克兰驻日本大使馆外交官尤利·库西那里约夫是该中心主任, 他表示说:“我们希望让更多的地方城市也来关注日本,希望日本方面给予协助”。该中心设置了专门收集日本相关图书的图书馆,还有一个铺着青绿色榻榻米的茶室。

在乌克兰日本中心的书法教室,小泽女士和前来听课的人们

重新发现乌克兰文化

即使如此,对日本来说,乌克兰也许仍然是一个“遥远的国度”。或许正因为这个原因,本家是乌克兰,却被误认为俄罗斯的情况时有所见。比如,被视为俄式西菜代表的罗宋汤,发源地实际上是乌克兰,它是我逗留基辅期间最喜欢吃的东西。还有以那引发人们一抹乡愁的歌舞知名的哥萨克,是15世纪开始出现在乌克兰南部的地方武装群体。有人指出,骁勇善战的哥萨克灵魂与日本的武士精神是相通的。

以代表作《钦差大臣》、《外套》等闻名的作家尼古拉·瓦西里耶维奇·果戈里是哥萨克小地主的后裔。听尤利亚说,他的书直到现在依然为人们所喜爱,一直以为果戈里是俄罗斯文学家的我,产生了想重新再读一读他的著作的念头。

之所以产生这种“错觉”,可能是摆在乌克兰、白俄罗斯等民族、起源等问题之前的,首先总是俄罗斯、苏联的历史之缘故。学生时代我们学到的知识,是俄罗斯始于基辅罗斯公国,而乌克兰正是基辅罗斯,因它在13世纪被蒙古所灭,东方的俄罗斯便继承了基辅罗斯。

(左)俯瞰第聂伯河的圣弗拉基米尔雕像。他因在基辅罗斯时代将东正教定为国教而闻名(右)圣米迦勒金顶修道院。苏联时代曾被拆毁,乌克兰独立后得以重建

对俄关系前景尚不明朗

如果只是把乌克兰与俄罗斯看成对立关系则显得过于单纯。克里米亚并入俄罗斯后,两国关系确实变得紧张起来,但在乌克兰忌用俄语的忠告其实是杞人忧天。讲俄语不仅不会被讨厌,反而比英语更通用,交流起来似乎更顺畅。

有的乌克兰人业已释然,称“合并后在没有和俄罗斯人直接说话前一直感到很紧张,但实际接触后发现也没什么”。国家的对立不一定就意味着国民的对立。有的乌克兰人兄弟姐妹或亲戚在俄罗斯,反之,俄罗斯人的情况也相同。曾经是同一个国家的两个邻国,它们之间的深厚关系绝非轻易就能割断,而且断绝关系也绝非明智之举。

最后必须提一下,30年前的切尔诺贝利核电站事故也是不能忘记的。乌克兰从俄罗斯独立之后放弃了核武器,但继承了其负面遗产,在日本、欧洲、美国的协助下,现在正在进行封闭石墨反应堆的作业。另外,日本还在监督选举、司法制度改革、支援国内核灾难民等方面,积极推进各种援助。我由衷地希望日本继续加深与乌克兰的合作,以帮助乌克兰人民实现消除贪污腐败、让民主主义落地生根的迫切愿望。

(2016年5月9日)

图片提供:小泽兰雪、昼间祐治

俄罗斯 切尔诺贝利 乌克兰 书法