走进古典俳谐世界

取水供本尊,抱冰握火苦行僧,步履声阵阵 ——芭蕉

文化 自然与环境 生活

本篇的季节主题“季题”是“取水”。

水とりや氷の僧の沓(くつ)の音  ——芭蕉

取水供本尊,抱冰握火苦行僧,步履声阵阵  芭蕉

(创作于1685年,收录于《野曝纪行》)

奈良东大寺每年春季举行的“修二会”法事,以“御水取”之名而为人熟知。3月1日到14日,每晚手持巨大松明(火把)的僧人依次登上二月堂,从高台上将火星撒布到台下。日本人认为沾上这些火星,就能保佑自己无病无灾,因此二月堂下总是挤满信众。二月堂上,僧侣们来回跑动,修行佛法,步履铿锵,响成一片。13日凌晨,要从二月堂边的若狭井中汲取圣水,供奉堂内的本尊,因此便有了“御水取”这个名字。

芭蕉为这首俳句写了前言,曰“参笼二月堂”,所以,他应该是夜宿二月堂时听到了“僧の沓(*1)の音”,即“修行僧侣的步履声”。“水とりや”说的是芭蕉近距离接触僧侣汲水修行时的感动。“氷の僧”可以理解为“清苦严谨修行的僧侣”。

但其实,这首俳句里的“取水”一词还双关了同音词“水鸟”。日语里它们都念“mizutori”。鸳鸯、野鸭等“水鸟”,又因其身形而被类比成僧侣脚上的鞋履。芭蕉因联想到“水鸟”而选用了“冰”“沓”二词。这首俳句表面上看似是芭蕉的体验感想,告诉读者“我去二月堂参笼,正逢“御水取”修行活动,听到了那些如抱冰握火般刻苦修行的僧侣的步履声”,但其中隐含了芭蕉优雅的语言游戏——都是mizutori,结了冰的池中水鸟,那样子很像鞋履。水鸟算是“冰履”吧。

标题图片:PIXTA

版权声明:本网站的所有文字内容及图表图片,nippon.com日本网版权所有。未经事先授权,禁止任何形式的转载或部分复制使用。

(*1) ^ 鞋履之意——译注

东大寺 奈良 芭蕉 火星 体验 御水取 无病无灾 修二会 火把