走进古典俳谐世界

病卧旅途中,恍然一梦枯野上,就当去过了 ——芭蕉

文化 自然与环境 生活

本篇的季节主题“季题”是“枯野”。

旅にやんで夢は枯野をかけまはる  ——芭蕉

病卧旅途中,恍然一梦枯野上,就当去过了  芭蕉

(创作于1694年,收录于《芭蕉翁行状记》)

在离芭蕉亡故之地不远的大阪南御堂,有一座天保年间(1830-1844年)的俳人们建造的石碑,上面刻着一首俳句——旅に病でゆめは枯野をかけまはる(病卧旅途中,恍然一梦枯野上,就当去过了)。可能很多读者会产生疑问:“咦?不是‘かけめぐる’吗?”

实际上,这首俳句最早收录在芭蕉的弟子支考编纂的《芭蕉翁追善之日记》,写的是“かけ廻(まわ)る”,而读作“かけマワル”还是“かけメグル”,直到大正时代,这两种主张一直相持不下。芥川龙之介在1918年发表的小说《枯野抄》中引用的是“かけめぐる”,所以这种读法成为共识。

然而,芭蕉的另一位弟子路通在其所著的《芭蕉翁行状记》中也收录了这首俳句,写的却是“かけまはる”。也有其他记录证明与芭蕉有交情的若干俳谐作者都是这么念的,反而“かけメグル”是支考在芭蕉去世30多年后,才开始主张的读法。通过对资料的综合分析,我们可以认为,芭蕉临终时在病床上低语的很可能是“かけマワル”。

南御堂庭园中所立的芭蕉俳句碑(图片:Aflo)
南御堂庭园中所立的芭蕉俳句碑(图片:Aflo)

这首俳句是以《新古今和歌集》收录的西行的一首和歌为基础创作的——津の国の難波の春は夢なれや芦のかれ葉に風わたる也(津国难波春为梦,唯有北风苇叶间)。摄津难波一到春天芦苇原上就齐刷刷冒出绿芽,如此美景莫非只是一场梦?如今,只有冬日的寒风从枯萎的芦苇叶间吹过。芭蕉冬日到访难波,不幸病倒。起床行动已是奢望,就只有在梦中去西行和歌中吟咏的难波枯萎的芦苇原上逛一圈了。

标题图片:PIXTA

版权声明:本网站的所有文字内容及图表图片,nippon.com日本网版权所有。未经事先授权,禁止任何形式的转载或部分复制使用。

大阪 俳句 芥川龙之介 难波 芭蕉 亡故之地 南御堂 芦苇