Panorama Festival de cómics extranjeros en Japón
Un maestro del manga cara a cara con dibujantes europeos: Urasawa Naoki
[25.06.2013] Leer en otro idioma : ENGLISH | 日本語 | 简体字 | 繁體字 | FRANÇAIS | العربية |

Una mesa redonda durante la Kaigai Manga Festa causó furor entre los asistentes. En ella participaron dos parejas excepcionales del mundo del manga y el cómic: los autores japoneses Ōtomo Katsuhiro y Urasawa Naoki, y dos representantes del bande desinée franco-belga, Benoît Peeters y François Schuiten.

No hace mucho que el bande desinée (cómic franco-belga, abreviado como “BD”) comenzó su boom en Japón; fue en 2012, con ocasión de la primera edición del Kaigai Manga Festa, un festival dedicado a los cómics internacionales. En la charla en directo, el evento principal, tras el coloquio que sostuvieron Ōtomo Katsuhiro y un grupo de jóvenes artistas franceses apareció Urasawa Naoki, que se encargó de dar la bienvenida a Benoît Peeters (guionista) y François Schuiten (dibujante), autores de Les Cités Obscures (Las ciudades oscuras), obra que recibió el Gran Premio en el Festival de Artes Audiovisuales de la Agencia de Asuntos Culturales japonesa. Los participantes hablaron de una gran cantidad de temas, desde historias y técnicas hasta las diferencias entre el BD y el manga japonés.

La segunda parte de la charla. Hara Masato, traductor de BD, era el moderador (primero por la derecha).

Urasawa, amor a primera vista por el mundo de Peeters y Schuiten

Urasawa Naoki. Nacido en 1960. A partir de su debut, en 1983, ha creado un gran número de obras exitosas, como Yawara!, Master Keaton (con guión de Katsushika Hokusei y Nagasaki Takashi), Monster, 20th Century Boys o Pluto (basada en una obra original de Tezuka Osamu, producida por Nagasaki Takashi y dirigida por Tezuka Makoto), las cuales cuentan con fans fervientes en todo el mundo. Ha recibido un gran número de premios, como el Gran Premio de la Asociación Japonesa de Mangakas, el Gran Premio Cultural Tezuka Osamu (2 veces), o el Premio a la Excelencia del Festival de Artes Audiovisuales (3 veces) de la Agencia de Asuntos Culturales de Japón. En mayo de 2013 su manga Billy Bat, serializado por Morning (revista de la editorial Kodansha) y coproducido con Nagasaki Naoshi, llegó al número 100.

Respecto a la obra Pluto, de Urasawa, Peeters declaró: “Pese a contar con todo tipo de referencias al mundo de Astroboy, construye un mundo propio.” Schuiten, hablando sobre Monster, comentó: “La historia forma un conjunto admirable. Contrariamente a lo que se podría pensar produce una impresión cercana a la de un BD europeo.”

Por otro lado Urasawa no conoció Las Ciudades Oscuras por recomendación de nadie, sino que encontró la obra por casualidad al entrar en una librería de Shōnan (una zona costera cercana a Tokio) cuando estaba de vacaciones; viendo la portada pensó que no se trataba de un cómic normal, y lo compró. Tratándose de un pesado volumen de 400 páginas que compró nada más verlo está claro que debió de ser un primer encuentro impactante.

Pese a que sus obras son de naturaleza muy distinta, ambos artistas compartían algún tipo de transfondo innegable.

De Las Ciudades Oscuras (© 2009 Casterman, Bruxelles, todos los derechos reservados), edición japonesa de Shogakukan Productions, traducida por Furunaga Shin’ichi y Hara Masato.

La diferencia en el “eje temporal” entre el manga y el BD

Uno de los puntos en los que el BD y el manga japonés son radicalmente diferentes es el uso del tiempo, señala Urasawa, hablando del tiempo dedicado a la obra en sí. Al compararse con Schuiten, que tarda dos años en producir un volumen, Urasawa se lamenta de las condiciones en Japón: “Aquí existe la norma de producir veinte páginas por semana, de modo que la forma de hacer las cosas en Europa nos llena de admiración.”

A este respecto Schuiten dijo que “Para crear Las Ciudades Oscuras me dio la impresión de tener que volcar mi vida entera. A veces me gustaría poder dibujar más deprisa.” Se hizo evidente el respeto mutuo que la manera de trabajar de ambos les inspiraba.

Según Peeters, que también escribe críticas de manga, “Las largas historias de los mangas japoneses se extienden a lo largo de muchos volúmenes. Por eso se dibujan de forma que el lector los lea página tras página, a buena velocidad. Sin embargo la intención con la que se crea el BD es que el lector se detenga para disfrutar de cada viñeta.”

François Schuiten. Nacido en Bruselas, Bélgica, en 1956. Su padre fue arquitecto en los años cincuenta y sesenta. Debutó a los dieciséis años con su obra Mutation. Además de ser autor de BD diseña decorados para películas y ha realizado diseño de espacios para estaciones de metro, la exposición Papillon y otros lugares.

Benoît Peeters. Nacido en París en 1956, y criado en Bruselas. Amigo de la infancia de Schuite. Como guionista de BD, además de su colaboración con Schuite ha trabajado también con Frédéric Boilet y Taniguchi Jirō. Como crítico de arte ha analizado los trabajos de una amplia gama de artistas, tanto contemporáneos -Roland Barthes o Jacques Derrida- como otros de la talla de Hergé. Participa en campos muy diversos de la producción audiovisual.

 

Maestros de Japón y Europa dibujando en directo

Aunque una gran parte del manga japonés se publica en blanco y negro, hay muchas obras de BD, un medio más visual, que se publican íntegramente a color. En el caso de Schuiten, se cambia entre las secciones monocromas y las de color para crear un efecto que imprima vigor a la historia. Sin embargo en las revistas japonesas de cómics el formato consiste en unas pocas páginas a color, las que siguen a la portada, y Schuiten se pregunta qué sentido tiene.

Sobre este punto Urasawa exclama: “¡No tiene sentido! Si se trata de una escena que aumenta el poder dramático de la historia lo entiendo, pero ¿por qué hay que colorear un comienzo en el que no pasa nada? Por eso, aunque hace mucho que les vengo diciendo a las editoriales que coloreen las páginas adecuadas, fue Ōtomo Katsuhiro el primero en hacerlo”, dijo, arrancando una carcajada al público.

Urasawa dibuja al tiempo que le pregunta a Schuite acerca del uso de las sombras (izquierda); Schuite también le contesta con un dibujo (derecha).

En mitad de la demostración, de pronto, Urasawa tomó una pluma y comenzó a dibujar, para ilustrar su pregunta a Schuiten: si al aplicar las sombras había que comenzar por las partes más cargadas o las más ligeras. En cuanto Urasawa comenzó, Schuiten también empezó a dibujar el perfil de un personaje suyo. La espontaneidad y agudeza del intercambio conmocionaron a los presentes.

La relación entre editor y dibujante es como la que existía entre George Martin y los Beatles

Peeters, gran conocedor del manga japonés, se refirió a los editores de Japón como tantōsha (“editor” en japonés), para indicar que no pertenecen a la misma categoría que los editores europeos. A este respecto Urasawa explicó: “Dibujar consiste, en realidad, en enfrentarse a un papel en blanco sobre el que trabajar, y esto hace que yo nunca esté seguro de andar en la dirección correcta. Los mejores editores son aquellos que nos muestran esa dirección. Podríamos comparar esa figura con el productor de los Beatles, George Martin”, a lo que Schuiten asintió vigorosamente, y añadió: “Me produce una sana envidia el hecho de que haya editores que puedan dialogar con el autor. Creo que va siendo necesario revisar la relación existente entre las editoriales y agentes, y los artistas, en el mundo del BD.”

Las ciudades oscuras © 2009 Casterman, Bruselas; todos los derechos reservados.

Compartiendo recuerdos de dibujantes: Mœbius, Tezuka…

Durante la charla, tanto en la primera parte como en la segunda, el público pudo escuchar el nombre de Mœbius mencionado varias veces.

“Siempre que iba a Francia había un rincón en las librerías dedicado a los cómics de Mœbius, y los compraba en cantidad. Al ver sus obras era como si me estuviera diciendo: “¡Venga, sigue dibujando!”, y dándome ánimos. Se convirtió en una fuente de inspiración para mí”, dijo Urasawa.

“Su personalidad en sí también es maravillosa. Hay dibujantes con los que te dan ganas de leer sus biografías; en Japón está Tezuka Osamu, y en Francia Mœbius. Mostró un nuevo camino para los dibujantes de la siguiente generación, un camino que pasa por salirse del mundo cotidiano, y comprender la vida y el hecho de dibujar como una gran aventura. Él fue quien nos lo enseñó”, dijo Peeters.

El mismo Tezuka Osamu se vio influido por la forma de usar usar líneas de puntos para representar las luces y las sombras de Mœbius, y llamó a ese estilo “líneas Mœbius”. Existen infinidad de episodios que muestran los vínculos entre el manga japonés y el BD francés. En esta edición del Kaigai Manga Festa los dibujantes que representaban a Europa y Japón produjeron la fuerte impresión de que tenían una gran cantidad de “recuerdos manga” en común.

Texto: Yanagisawa Miho
Imágenes: Hanai Tomoko

Ya se han hecho públicos los detalles sobre la segunda edición del Kaigai Manga Festa; dará comienzo el 20 de octubre de 2013 en Tokyo Big Sight. Enlace: http://kaigaimangafesta.com

Para hacerse una idea del ambiente de la primera edición véase la siguiente galería de fotos

  • [25.06.2013]
Artículos relacionados
Otros artículos de esta serie
  • La obra del dibujante español Juanjo Guarnido triunfa en JapónEn pleno boom del cómic extranjero en Japón, la segunda edición del Festival Internacional del Cómic de Tokio recibió al dibujante español residente en Francia Juanjo Guarnido, autor de Blacksad, que habló con nippon.com sobre su obra, y destacó el éxito que el manga está teniendo en Europa.
  • Encuentro entre maestros del manga y el cómic occidental: Ōtomo KatsuhiroDurante el Festival de cómics Internacionales celebrado en Tokio tuvo lugar un encuentro de excepción entre autores japoneses y europeos. Los maestros Ōtomo Katsuhiro y Urasawa Naoki debaten junto a Emmanuel Lepage, Bastien Vivès, Benoît Peeters y François Schuiten sobre las diferencias y correspondencias entre el manga y el bande desinée.
  • ¡El manga no sólo es de Japón!Aunque el manga japonés se ha empezado a leer en todo el mundo, los japoneses muestran poco interés por el cómic que se produce en el extranjero. ¿También en esto son los japoneses introvertidos? Un francés alza la voz para reprenderlos.

Últimos vídeos

Últimas series

バナーエリア2
  • Opinión
  • Detrás de la noticia