Enseñanzas del zen

Vocabulario zen (4): “ichigyōzanmai”

Cultura Idiomas Manga

La terminología del zen emplea expresiones muy sucintas que concentran conceptos relativos al estado mental o la iluminación, y que nos ayudan a interpretar las complejas enseñanzas de su filosofía. El autor de manga brasileño Angelo Mokutan ha creado una serie de tiras cómicas que escenifican distintos conceptos del zen. La cuarta entrega tiene como tema el proverbio ichigyōzanmai, que transmite la idea de ‘concentrarse totalmente en hacer una sola cosa’.

Ichigyōzanmai

Esta expresión significa ‘concentrarse totalmente en hacer una sola cosa’.

¿Alguna vez les ha pasado que tienen que abordar una tarea que se les antoja pesada —como ordenar la casa o efectuar un trabajo manual laborioso—, pero cuando se ponen a hacerla terminan abstrayéndose, se olvidan del tiempo y, cuando quieren darse cuenta, ya casi la han terminado?

Cuando nos enfrentamos a una tarea —tanto si es algo que no queremos hacer como algo que nos complace—, si eliminamos las distracciones y nos deshacemos incluso del pensamiento de eliminar esas distracciones, concentrándonos para dedicarnos en cuerpo y espíritu a esa tarea que tenemos ante nosotros, cuando más tarde salimos de ese estado de concentración, nos damos cuenta de que la experiencia ha constituido un tiempo precioso e irremplazable.

Personajes de la historia

Noriko:

adolescente caprichosa

Domingo por la mañana, en la estación Domingo por la mañana, en la estación

“La circulación de trenes se ha detenido a causa de una avería.” “La circulación de trenes se ha detenido a causa de una avería.”

“Sí, aquí no viene ningún tren. No voy a llegar a tiempo. Id sin mí y pasadlo bien.” “Sí, aquí no viene ningún tren. No voy a llegar a tiempo. Id sin mí y pasadlo bien.”

“¡No me lo puedo creer! Con las ganas que tenía de ir al parque de atracciones…” “¡No me lo puedo creer! Con las ganas que tenía de ir al parque de atracciones…”

(Empieza a llover) (Empieza a llover)

(Cae una lluvia intensa)<br />“¡Lo que me faltaba!” (Cae una lluvia intensa)
“¡Lo que me faltaba!”

“Menos mal que había una mesa libre. ¡Uf! Tendré que quedarme aquí dentro un buen rato.” “Menos mal que había una mesa libre. ¡Uf! Tendré que quedarme aquí dentro un buen rato.”

“¡Esto es lo peor! Ni siquiera llevo paraguas. A ver qué dice la previsión del tiempo.” “¡Esto es lo peor! Ni siquiera llevo paraguas. A ver qué dice la previsión del tiempo.”

“¡Ah! ¡No tengo batería!” “¡Ah! ¡No tengo batería!”

“Voy a leer el libro del colegio hasta que pare de llover. Menuda lata.” “Voy a leer el libro del colegio hasta que pare de llover. Menuda lata.”

Pero cuando Noriko se pone a leer… <br />“¡Anda!” Pero cuando Noriko se pone a leer…
“¡Anda!”

“El sonido de la lluvia apaga los ruidos de alrededor…” “El sonido de la lluvia apaga los ruidos de alrededor…”

“Pues igual no está tan mal.” “Pues igual no está tan mal.”

“¡Fiu!” “¡Fiu!”

“Cra, cra, cra…” “Cra, cra, cra…”

“¡Zas!” “¡Zas!”

(Resplandece) (Resplandece)

(Silencio total) (Silencio total)

De repente, un rayo de luz ilumina el libro de Noriko. De repente, un rayo de luz ilumina el libro de Noriko.

“¡Oh!” “¡Oh!”

“¡Ha salido el arcoíris!” “¡Ha salido el arcoíris!”

FinAutor: Angelo Mokutan

lengua japonesa manga Zen Japonés