日本與中南美音樂

文化

數年前,在東京澀谷的唱片行偶爾看到了墨西哥歌手何塞・何塞(José José)的精選輯(CD2張套)。說實話,我不是他的歌迷,但由於非常意外,於是買了一套。如果我住在美國,有「歌壇王子」之稱的他,其歌曲專輯我會很容易地找到。因為在美國,來自墨西哥或西班牙語國家的人口非常多,超過了5,000萬人,但日本的情況就大不一樣了。

中南美出身者,人數僅次於中國和韓國

法務省數據顯示,截至2012年,居住於日本的外國人有200萬人,約占全國人口的1.5%。其中中國人32%、韓國人27%、菲律賓人10%,10個外國人當中,7個來自這三個國家。中南美出身者為13%,共25萬3千人,其中巴西人居首,共19萬,以下依次為秘魯4萬9,000人、玻利維亞5,200人、阿根廷2,700人、哥倫比亞2,250人、墨西哥1,900人、巴拉圭1,800人。

就結論而言,在數量上,我們中南美人未必是美國的「實力強大的少數群體」,但卻是重要的一個組成部分。在日本的外國人中,位居第三,僅次於中國人和韓國人。也就是說,在澀谷的商店裏看到何塞・何塞的CD也不足為奇。

但現實時,日本的唱片行不會為了滿足區區25萬人的需求而銷售CD。中南美的當紅歌手格拉(Juan Luis Guerra)、菲羅索(Caetano Veloso)、Soda Stereo、貝內加斯(Julieta Venegas)等人的CD,很多人都不是在日本的唱片行,而是通過其他途徑購買的。也就是說,陳列在唱片行裏的CD,顯然是以日本顧客為對象的。

卡拉OK中西班牙語原創歌曲豐富

談及日本的外國音樂時,有一點需要注意。在這個國家,為了區分外國音樂和日本藝術家的音樂,使用了「洋樂」這個詞。從嚴格意義上說,這其中除了包括美國、英國,還有探戈、騷沙音樂、巴薩諾瓦這樣的其它地區的音樂。但是,大多數日本人所說的「洋樂」,是指麥可‧傑克森、披頭四這種英語音樂。若去大型唱片行,你就能實際感受到這一點。「洋樂」專區占地很大,而中南美的音樂則被置於規模極小的「世界音樂」類別中。

也就是說,中南美音樂分屬於只有「特殊人士」才會光顧的專區裏。

然而,無論用葡萄牙語還是西班牙語演唱的中南美歌曲,在日本各地都廣泛傳唱,即便不知道曲名和發祥地,很多日本人都聽過多次,而且不少人或許還很喜歡。

例如,翻開日本卡拉OK店中的歌曲集,你能找到許多西班牙語歌曲(葡萄牙語非常少)。從《Macarena》(是西班牙歌曲而非中南美歌曲)、Trío los Panchos(1944年成立的著名拉丁音樂樂團——譯註)的Bolero、到瑞奇‧馬丁(Ricky Martin)的西語版本歌曲、夏奇拉(Shakira)等,可謂豐富多彩。也許這樣說有些誇張,像我這樣住在日本的中南美人和日本朋友去唱卡拉OK時,必定會被迫去唱上幾支這類歌曲的。

怪誕的「松平健森巴(*1)

此外,電視廣告中也常常使用諸如《伊帕內瑪姑娘》、《La Bamba》、El Humahuaqueño(安地斯山脈地區的民謠——譯註)、《Coffee rumba》等中南美歌曲。日本的音樂家們熱衷於演奏中南美音樂、或是將它們改編成日本風格曲目演奏這種現象,也令人頗感興趣。

最為成功的一例,就是演唱巴薩諾瓦的小野麗莎。其他有趣的例子,還有日本人組成的騷沙樂隊「Orquesta De La Luz」。最為罕見的的要數演奏委內瑞拉民族音樂的東京大學學生樂隊「Estudiantina駒場」。知情人士稱,他們的演奏技術毫不遜色於大洋彼岸的演奏家。

但是,也存在著象「松平健森巴」那樣讓人羞慚不已的大雜燴。演唱的是武士電影的名角松平健,他身著令人不可想像的金光閃亮的武士衣裝,合著森巴的旋律邊歌邊舞,葡萄牙語和西班牙語錯亂交織。或許作為玩笑非常有趣,但就我個人來看,不過是怪誕混亂。不過,哎,這可謂就是蘿蔔白菜各有所愛吧。

(2013年7月25日,原文西班牙文)

(*1) ^ 最初由演員松平健在劇中表演的森巴風格歌舞,結合了森巴和日本歌舞要素,曾風靡一時。

卡拉OK 中南美 羅梅羅 Romero Isami 墨西哥 西班牙語 何塞・何塞 胡安•路易斯•格拉 松平健森巴