系列 不懂日語(?)的日本人
SNS上引發誤解的日語:「語言不通」的是什麼樣的人?
[2018.04.10] 其它語言:ENGLISH | 日本語 | 简体字 | ESPAÑOL |

SNS上會出現兩個人說話牛頭不對馬嘴的情況。明明都講同種語言,可是為什麼會感覺到「有些人不懂你說的話」呢?什麼樣的人會讓你有這種「無法溝通」的感覺?帶著這樣的問題,我們採訪了國語辭典的編輯飯間浩明先生。

明明大家都是日本人,用的都是母語日語,可是在推特等SNS上聊天,常常會覺得好像在跟外星人說話,或許很多人都有過這種特別的經歷。

譬如你碰到一個沒聽過的新單詞,連查都沒查,就向發文者抱怨「看不懂」,或是完全不管對方說話的意圖,回覆一些無關的內容…,做出這種莫名奇妙的舉動的人,或許就是剛才所說的那種人。

無法用語言溝通的人(1)不懂詞語的意思

例1)
A:「我在玩攀岩。」
B:「那是什麼?」

例2)
A:「按照時間序列來思考看看。」
B:「時間序列是什麼?」

*雙方的詞彙量嚴重不對等。說話的時候,我們應該使用對方也能聽懂的詞彙,但詞彙量差距太大的話,交流會很困難。

無法用語言溝通的人(2)不能準確理解詞語的意思

A:「我爸媽沒事老愛打電話給我。」
B:「每天都打電話是有點煩。」
A:「倒不是每天。」
B:「你說『老愛打』,我還以為是每天來電話呢。」

*按照自己的習慣來理解詞彙。「你明明沒說過,卻被認為你說了」,就是這種模式。

無法用語言溝通的人(2’)不理解語境

A:「最近我一直在想,聖誕老人你知道吧,…」
B:「你在說什麼呢。那只是個傳說罷了…」

*不理解詞語是在怎樣的語境中使用的。B沒有理解A為什麼要說「聖誕老人」。

無法用語言溝通的人(3)不理解表達意圖

例1)
A:「那我們過幾天,一起吃個飯什麼吧。」
B:「下週,還是下下週?」

例2)
A:「禮物送給你是香水。」
B:「你是嫌我臭嗎?」

*難以把握對方說話的意圖。對於這種老是牛頭不對馬嘴的人,敬而遠之也不失為良策。

這個把「無法用語言溝通的人」,按不同特點分為4類的推文,實在是「得的」(即「一語中的」,在日語中漢字寫做「得的」或「射的」——譯注),所以很快就紅了。而這個推特帳號的主人飯間浩明,是一位國語辭典的編輯,亦即「語言專家」。

  • [2018.04.10]
相關報道
系列相關報道

精選視訊

最新專題

バナーエリア2
  • nippon.com專欄
  • In the news