用外文傳承地震的傷痛 日本東北展開口譯研修

社會 生活

2011年的311大地震,日本受到相當慘痛教訓。為了傳承這樣的記憶,當地目前正在對這樣的記憶導覽行程做口譯研修。訓練場所就位於宮城縣的南三陸町。受到新型冠狀病毒的感染未來有可能告一段落時,會有更多對於防災相當關心的外國人觀光客前來,以此為目標,未來將提供多種語言導覽。目前暫定兩天一夜的研修中,有來自東北的11位人士參加,為將來可以實際說明還有立刻口譯等技術作持續訓練。

這項研修為日本復興廳作為交流擴大事業中的其中一環,傳承地震記憶的一般財團法人「3.11傳承之路推進機構」等主辦,在10月的3日與4日時已經先行進行研修。 

位於該町志津川的高台上、避難場所及慰靈場所等「遙望海的生命森林」及地震過後的遺跡、未來都將有英文導覽說明及文字翻譯。而未來在晚上的時候,導覽行程預計將在「南三陸旅館觀洋」與口譯人員等交換討論,當初這所旅館曾收容600位避難者。

這次的研修總共有70人報名,「為了要更鮮明地傳承地震記憶」,官方挑選以東北地區為主的11人。一名自稱通過口譯導覽士資格,來自宮城縣気仙沼市,32歲的千田遊人說:「我想參加最大的原因,就是想後貢獻家鄉。這次研修聽到別人的口譯技術,讓我也有很大的學習,希望將來可以成為災區的口譯,好好活躍在第一線」。

位於宮城縣南三陸町遙望志津川灣的高台上,傳承地震記憶部的阿部寛行先生(左邊第2人)在說明後,由研修參加人士進行翻譯。
位於宮城縣南三陸町遙望志津川灣的高台上,傳承地震記憶部的阿部寛行先生(左邊第2人)在說明後,由研修參加人士進行翻譯。

[Copyright The Jiji Press, Ltd.]

東北 地震 東北地區 時事通信新聞 三一一大地震