Ислам в Японии

Проблемы взросления: отец и дочь об исламском воспитании в Японии

Общество

Считается, что дети идут по стопам своих родителей, хотя для смешанных семей в Японии это не всегда так, когда дело касается веры. В этой статье мы рассмотрим пример отца и дочери, чтобы понять, с какими проблемами сталкиваются родители-мусульмане при воспитании ребенка в немусульманской Японии.

Оковы любви

Сарра Юсуф не помнит, чтобы она, будучи подростком, когда-либо надевала купальник, как девочки по соседству. Даже в разгар лета 22-летняя жительница города Нарасино, префектура Тиба, говорит, что предпочитает закрытую одежду, а ее самый откровенный наряд – это юбка с подворотом строго ниже колена. Даже будучи взрослой, она избегает откровенной одежды. Она объясняет, что унаследовала такой консервативный подход к одежде от своего отца Али Юсуфа, родившегося в Пакистане, хотя сама не является мусульманкой.

Али родился в южном пакистанском городе Хайдерабаде. В 1986 году он приехал в Японию в поисках работы и убежища от ухудшающейся общественной обстановки на родине. Вскоре после приезда он встретил свою будущую жену и влюбился. Они поженились в 1991 году, но Али говорит, что до свадьбы им пришлось преодолеть немало неожиданных препятствий.

В Пакистане родители-мусульмане обычно строго следят за будущими супругами своих детей, и, по словам Али, идея брака с иностранкой, принадлежащей к другой вере, была воспринята его матерью и отцом без энтузиазма. Али понял, что его родители стремятся помешать свадьбе, когда пытался организовать отправку необходимых документов из Пакистана. В конце концов на помощь пришел его младший брат, и уже со всеми необходимыми документами свадьба наконец состоялась. Родителям Али было нелегко простить такую дерзость со стороны сына, и только пять лет назад они, наконец, согласились признать его брак.

Надейся и молись

Помимо Сарры, у Али и его жены также есть старший сын. И, хотя они настаивают, что любят обоих своих детей одинаково, нельзя отрицать, что между отцом и дочерью существует особая духовная связь. Глаза Али загораются гордостью, когда он рассказывает о том, что прошлой весной Сарра окончила университет и нашла работу своей мечты. Но, несмотря на все восторги от успехов, как отец-мусульманин, он признает, что обеспокоен тем, что дочь не разделяет его веру.

Али говорит, что не заставлял своих детей становиться мусульманами, полагая, что они сами в итоге примут ислам. С самого начала в семье соблюдались все основные религиозные предписания, включая ограничения в одежде, еде и употреблении алкоголя. Али даже воздерживался от молитв на японский манер при посещении синтоистских святилищ или могил родственников его жены. Он попытался подать пример своими действиями, но теперь признает, что есть и другие факторы воспитания.

«Мы живем в Японии, поэтому, естественно, я хотел, чтобы дети могли свободно соблюдать обычаи родины своей матери», – объясняет он. «Лично мне нравится посещать храмы и святыни, и я часто брал с собой детей. Я делал это будучи уверенным, что то, чему я научил их об исламе, принесет свои плоды, когда они станут взрослыми. Оглядываясь назад, могу заметить, был достаточно наивен в своих ожиданиях».

Али и Сарра готовят халяльный обед

Домашнее карри с курицей и овощами

Надежды отца

Али считает принятие ислама личным делом каждого и не оказывает давления на решения своих детей, хотя желал бы, чтобы семья разделяла его религиозные убеждения. Он стоически признал факт, что его жена и сын не собираются становиться мусульманами, и возлагал последнюю надежду на Сарру.

Когда она еще была маленькой девочкой, он брал ее на религиозные собрания, где они ели и молились вместе с другими мусульманскими семьями со всего мира. У Сарры появилось много друзей, и по мере взросления она помогала ухаживать за младшими детьми во время собраний.

Между тем Сарра объясняет, что в основе ее мотивации лежало, скорее, уважение к отцу, нежели религиозные устремления. «Моя мать и брат не ходили на собрания, – говорит она. – Я не собиралась становиться мусульманкой, но чувствовала себя обязанной сопровождать отца. Другие люди приходили со своими семьями, и я не хотела, чтобы он посещал собрания в одиночку. Обычно я составляла ему компанию и во время утренней молитвы дома. Однако он никогда не требовал, чтобы я стала мусульманкой».

Школьные правила

Когда Сарра пошла в начальную школу, Али много разговаривал с руководством и учителями, чтобы обеспечить своей дочери среду, совместимую с ее потребностями. Ей разрешали приносить еду из дома, если в школьных обедах присутствовала свинина, и не присутствовать на уроках плавания, чтобы не появляться в купальном костюме. Еще одной областью, требовавшей особого внимания, стали занятия по рисованию. Чтобы не нарушать исламские запреты против идолопоклонства, Сарра была освобождена от рисования и лепки животных и людей (за шесть лет начальной школы Сарра изобразила всего одного человека, это был Али, портрет которого она нарисовала на День отца).

Персонал школы относился к просьбам Али с пониманием: были даже введены новые правила, которые позволили Сарре более свободно взаимодействовать со своими одноклассниками, в том числе теперь учащимся разрешалось заниматься плаванием в полностью закрытых костюмах.

Став подростком, Сарра начала чувствовать себя неуместно на встречах, которые она посещала с отцом. Большинство участников, включая ее старых друзей, были набожными мусульманами, и ей становилось все труднее понимать их жажду изучения ислама. Один из ее индийских друзей в конце концов заметил, что Сарра ходит на собрания без особого желания, и, заботясь как о ней, так и о других участниках, предложил ей просто перестать посещать их встречи, а не чувствовать себя обязанной выполнять ритуалы.

Между двух культур

Хотя слова друга поразили Сарру как гром с ясного неба, они помогли ей понять, почему ей все труднее было приходить на собрания. Не упомянув об этом инциденте, она призналась отцу, что ей не по душе становиться мусульманкой, и что она больше не будет сопровождать его на встречи верующих. Али с пониманием отнесся к решению своей дочери и не стал настаивать на объяснениях.

Сарра говорит, что, возможно, она бы приняла ислам, будь обстоятельства другими. «Я люблю своего отца, – заявляет она, – но я выросла в Японии, и многие из верований и аспектов исламской культуры остаются для меня чужими. Я привыкла к мусульманской диете, но я японка и мне трудно принять другие аспекты этой религии. Если бы я научилась читать Коран или посетила Мекку в детстве, возможно я смогла бы ощутить себя мусульманкой, но сейчас я уже слишком взрослая».

Али и Сарра наслаждаются обедом у себя дома

Сарра выросла под внимательным, но любящим взглядом Али, и понимает, что мусульмане ощущают огромную ответственность за добродетель своих жен и дочерей. Вместе с тем она также считает, что ограничение свободы женщин в социуме противоречит японской культуре.

«Я ценю заботы моего отца и то, что он хочет защитить мое достоинство, – объясняет она, – но я не могу так жить. В конце концов, это Япония. Я не так давно начала делать карьеру и мне нет смысла прятаться дома или облачаться в хиджаб, как будто я живу в мусульманской стране».

Невеста покидает дом

Хотя слова Сарры причиняют ему боль, Али спокойно слушает свою дочь, похоже, смирившись с ее решением не принимать ислам. Тем не менее, он знает, что вскоре ему придется столкнуться с еще большим эмоциональным вызовом – выдать дочь замуж. Али понимает, что если Сарра решит выйти замуж, ее жених скорее всего не будет мусульманином. Еще одна тревожная перспектива заключается в том, что японские свадебные церемонии часто включают христианские или синтоистские мотивы.

Али хмурится и признает, что еще не готов думать об этом. «Когда я женился, я пошел против воли своих родителей, поэтому я должен уважать ее решение. Но пока что я предпочитаю просто не думать об этом».

Али молится дома

Сарра не хочет беспокоить своего отца разговорами о возможном браке, но знает, что в этом вопросе существуют определенные тонкости. «Свадьбы обычно наполнены религиозными мотивами, – говорит она. – Я предпочитаю вообще обойтись без церемонии ради моего отца, хотя трудно сказать, что произойдет, если мой будущий муж и его родственники всё же будут настаивать на полноценной свадьбе».

Хотя у отца и дочери разные взгляды на веру, они уверены, что их отношения достаточно сильны, чтобы выдержать любые проблемы, которые могут возникнуть в будущем.

Фотография к заголовку: парадное фото отца с дочерью, сделанное для церемонии совершеннолетия Сарры. Предоставлено семьей Юсуф

(Статья на японском языке написана на основе интервью Ямагути Кадзуоми из Power News. фотографии Имамуры Такумы. опубликована 26 марта 2018 г.)

ислам иностранцы