Наследный принц Японии Нарухито поделился своими желаниями и мыслями перед вступлением на престол: «Постараюсь, чтобы императорский дом шёл в ногу со временем»

Общество Императорский дом

Его высочество наследный принц Нарухито, которому 23 февраля исполнилось 59 лет, на состоявшейся в резиденции наследного принца Тогу пресс-конференции, говоря о вступления на престол, признался: «Когда я думаю о том, что мне предстоит, настроение становится очень торжественным». Он поделился своими мыслями о его величестве императоре Акихито и его супруге Митико, завершающейся эпохе Хэйсэй и о многом другом.

Важно продолжать стремиться служить символом так, как нужнее всего людям

–– До вступления на престол остаётся чуть больше двух месяцев. С каким настроением вы как наследный принц подходите к этому событию и как вы намерены встретить новую эпоху? Какой образ будущего императорского дома видится вам в перспективе в связи с происходящим сокращением численности и старением членов императорского дома?

–– Тридцать лет назад, когда новая эпоха Хэйсэй сменяла эпоху Сёва, я встретил эту перемену в резиденции Фукиагэ императорского дворца.

Пребывая в глубокой скорби, я всей душой ощутил, что окончилась целая эпоха, и я помню, как эта мысль словно обрушилась на мою голову.

Мне запомнилось, что хотя я и осознавал перемену в своём положении, вместе с тем поначалу какое-то время ничто во мне не отзывалось, пусть ко мне и стали обращаться «его высочество наследный принц». Но ещё в годы эпохи Сёва, пусть и в немногих отдельных случаях, мне доводилось выступать исполнителем общественного долга вместе с императорской четой, которая сейчас находится на престоле, а в 62-м году Сёва (1987 г.) мне и самому было доверено выступить временным исполнителем государственных дел императора, и я с благодарностью вспоминаю об этом, поскольку таким образом мне была предоставлена возможность подготовиться в качестве наследника престола.Когда же я стал фактическим наследником, мне кажется, осознание этой роли во мне окрепло. Оно особенно усилилось после того, как в феврале третьего года эпохи Хэйсэй (1991 г.) его величество провозгласил меня наследником престола.

Церемония провозглашения Нарухито наследным принцем (1991 год)
Церемония провозглашения Нарухито наследным принцем (1991 год)

При исполнении обязанностей наследника престола мой долг состоял в том, чтобы помогать его величеству в его заботе о счастье народа и стремлении разделять его судьбу, и, выполняя каждую из своих обязанностей, я всё время думал о том, что я сам способен для этого сделать как наследный принц.

В связи с различными мероприятиями, а также для осмотра районов, пострадавших от стихийных бедствий, я побывал во множестве мест, находился среди народа страны, стремясь быть ближе к её людям, как можно больше беседовать с жителями тех мест, куда мне довелось отправиться, узнавать, как они живут и чем интересуются; я как мог старался получить больше возможностей быть рядом с людьми, чтобы вернее чувствовать, что следует делать императорскому дому для народа нашей страны. Мне хочется и впредь уделять этому очень большое внимание как важной опоре своей деятельности.

Считаю, что добрые международные отношения и связанные с ними обмены также являются одной из важных общественных функций императорского дома. В связи с этой работой до сих пор я побывал с визитами дружбы более чем в 30 странах; мне также довелось встречаться с большим числом людей, приезжающих в Японию из-за рубежа – почётными гостями нашей страны, иностранными молодёжными делегациями, лауреатами международных премий и многими другими. Буду счастлив, если всё это будет способствовать дружбе и добрососедству между Японией и остальными странами. Вместе с тем, как мне кажется, благодаря этому опыту мои собственные взгляды на мир стали шире, а интерес к нему – глубже, и я очень благодарен за это.

Пресс-конференция по случаю дня рождения (21 февраля)
Пресс-конференция по случаю дня рождения (21 февраля)

Со времени обращения императора к народу 8 августа 28-го года эпохи Хэйсэй (2016 г.) у меня появился повод чаще обращаться к мыслям о грузе ответственности, которую мне предстоит нести, и каждый раз понимать, какое уважение и благодарность я испытываю в этой связи к колоссальному труду и усилиям его величества и её величества.

Я также очень благодарен их величествам за многочисленные объяснения и советы, которые они давали мне по самым разным случаям – теперь всё это послужит мне верным ориентиром в исполнении собственного общественного долга.

Когда я думаю о том, что мне предстоит, настроение становится очень торжественным, и возникает желание, продолжая совершенствовать самого себя и храня в сердце память прошлых императоров, точно так же, как их величества, быть вместе с народом страны, быть рядом с её людьми в печали и радости, чтобы исполнить свой долг в качестве символа нации.

При этом, поскольку, как я уже рассказывал ранее, на протяжении долгих лет я занимаюсь изучением проблемам, связанных с «водой» в широком смысле этого слова, это позволяет мне судить о вопросах благосостояния и готовности к ударам стихии, об устойчивости и дальнейшем развитии жизни народа страны.

Поскольку японская земля, изобильная и щедрая на разнообразие, вместе с тем сильно подвержена воздействию стихийных бедствий, таких как тайфуны, проливные дожди, цунами и прочие, мне хочется применить знания, полученные при изучении «водных» проблем, чтобы они послужили ценным подспорьем в стремлении обеспечить устойчивость и развитие жизни народа, а также в понимании важности готовности к стихийным бедствиям и работы, направленной на сокращение наносимого ими ущерба.

Что касается вашего вопроса о том, каким я вижу будущее императорской фамилии, сокращение относительной доли мужской части императорской династии, процесс её старения, уход из состава императорской семьи женщин в связи с замужеством, конечно, являются проблемами, связанными с будущим императорской династии. Но здесь и сейчас мне бы хотелось избежать высказываний, связанных с действующей ныне системой.

В отношении положения императорского дома принципиальным является то, что императорская фамилия душой своей едина с народом страны, разделяет его радости и горести; я считаю, что именно это должно быть унаследовано и наследоваться впредь сквозь все времена и эпохи. Размышляя о пути императоров прошлого, а также о положениях Конституции Японии, определяющих, что император является символом японского государства и единства японского народа, я всегда считал и продолжаю считать, что важно продолжать стремиться к положению, наиболее желательному для того, чтобы символизировать нацию, стремясь к счастью народа страны, быть вместе с ним во всех его радостях и тяготах.

Вместе с тем я считаю, что положение императорского дома должно изменяться от эпохи к эпохе соответственно веяниям, которые приносит каждая новая эра. И мне тоже хочется стремиться к такому подходу к императорской фамилии, который позволит на основе разнообразных уроков прошлого, наследуя традиции старины, вместе с тем отвечать требованиям каждой эпохи.

«Я благодарен за то, что рос в заботе и ласке у тёплого семейного очага»

–– Что вы можете сказать о его величестве императоре, всецело несущем свой долг в качестве символа нации, и о её величестве, всегда служившей ему в этом опорой? И как вы относитесь к тому, что смена происходит через отречение?

–– Его величество император с самого вступления на престол на протяжении долгих лет, обращая свои мысли как к определению статуса императора, изложенного в Конституции Японии, так и к истории многих поколений своих предшественников, постоянно желая счастья народу страны, находясь рядом с её народом, разделяя его заботы и радости, целиком и полностью выполняя обязанности императора-символа государства, душой и телом являл нам образец того, каким должен быть этот символ.

Её величество императрица, всем сердцем разделяя это стремление его величества, неизменно служила ему поддержкой и опорой.

Его величество любил и уважал её величество, и они шли вперёд вместе.
Каждый раз, когда я задумываюсь о пути, пройденном его величеством и её величеством, меня охватывают чувства глубокой благодарности и почтения. Я всей душой желаю им здоровья и бодрости на долгие, долгие годы.

При этом у нас с Масако были все возможности видеть в непосредственной близости, как его и её величества с большим вниманием относятся к каждому своему делу на протяжении более чем тридцати лет и выполняют все свои обязанности с предельной искренностью. Вновь осознавая, насколько мне посчастливилось получить такой урок, находясь с ними рядом, хочется выразить его величеству и её величеству своё чувство благодарности за сердечную заботу. Мне хочется, запечатлев в душе этот образ, совершенствоваться в исполнении собственного служения обществу.

Наследный принц Нарухито играет на скрипке (1973 год)
Наследный принц Нарухито играет на скрипке (1973 год)

Если говорить про меня лично, то заботами императорской четы я рос у тёплого семейного очага в доброте и ласке, мне преподали радость, которую приносят музыка и спорт, предоставили возможность получить редкий и ценный опыт учёбы за рубежом, и я глубоко благодарен за всё, что так щедро досталось мне самому.

Что касается вопроса о форме смены императора, по поводу отречения императора от престола, как я уже говорил на этом самом месте, меня потрясли слова его величества о том, что ему «становится трудно в полной мере исполнять служение символом нации, отдавая все физические и душевные силы», но я с полным пониманием отнёсся к обстоятельствам, которыми они обусловлены. Со своей стороны я искренне принимаю это мнение его величества и намерен отдавать все силы исполнению собственного долга, постоянно храня об этом память в своей душе.

Желание, чтобы дочь Айко «стала мыслить глубже» и самочувствие супруги Масако

–– Каковы перспективы деятельности вашей супруги госпожи Масако в качестве императрицы? Вы ощутили какие-нибудь перемены? И как проходят семейные обсуждения будущего жизненного пути и продолжения учёбы вашей дочери госпожи Айко, которая этой весной идёт в третий (завершающий) класс полной средней школы?

–– В течение последнего года Масако, с учётом состояния здоровья, старалась исполнять общественные обязанности, неизменно прилагая все силы и искусно используя все возможности. Результатом этих усилий стало то, что, как сама Масако отметила по случаю своего дня рождения в декабре прошлого года, сфера её деятельности, пусть и понемногу, но уверенно расширяется, и это доставляет ей радость, а я тоже радуюсь вместе с ней.

В этом процессе большой поддержкой для Масако послужило то, что везде, где она побывала, множество людей встречали её доброй улыбкой. Пользуясь случаем, позвольте мне вместе с Масако вновь выразить чувство благодарности всему народу нашей страны.
С другой стороны, хотя и появились основания говорить об уверенном восстановлении, процесс всё ещё продолжается, и состояние временами колеблется, поэтому мне хочется, чтобы Масако продолжала идти по этому пути без спешки, понемногу расширяя рамки своей деятельности.

В дальнейшем, с изменением статуса, общественных обязанностей станет больше, но я полагаю, это не значит, что она будет вынуждена заниматься ими дни напролёт – думаю, что Масако будет и дальше прилагать силы к тому, чтобы восстановиться, не забывая о своём здоровье, поэтому мне очень хочется, чтобы народ нашей страны и дальше относился к этому восстановлению с таким же заботливым, тёплым вниманием.

Масако всегда очень заботилась обо мне с Айко и поддерживала мою деятельность. Я тоже намерен поддерживать Масако всем, чем только смогу.

Наследный принц Нарухито и принцесса Айко рассматривают информационный материал о школьной поездке (ноябрь прошлого года)
Наследный принц Нарухито и принцесса Айко рассматривают информационный материал о школьной поездке (ноябрь прошлого года)

Я чувствую, как сильно повзрослела Айко за этот год, когда, помимо прочего, она побывала на летней учёбе в Итонском колледже в Великобритании, а осенью – в школьной поездке в регион Кансай. Думаю, что благодаря этому уникальному опыту её собственный мир стал гораздо шире, как это происходит в юности с каждым человеком.

Ближайшие несколько лет станут для Айко временем, когда придётся много думать о своём будущем, и я хочу, чтобы она, общаясь с подругами и друзьями, преподавателями и другими окружающими её людьми, научилась мыслить глубже.

Айко всегда очень много нам обоим рассказывает – и о летней программе в Итоне, и о школьном путешествии, и о школьных заданиях. Не раз она спрашивала и совета по самым важным вопросам.

Думаю, она ещё не раз обратится ко мне, чтобы обсудить и поступление и учёбу в университете, и заботы, с которыми всё это связано, а мне как отцу хотелось бы, внимательно прислушиваясь к её чувствам, помочь добрым словом и советом.

О положении императорской фамилии: «Мне не хотелось бы комментировать решения правительства»

–– Принц Акисино высказал свою позицию по поводу организации обряда Дайдзёсай (из серии церемоний по случаю восхождения императора на престол). А как, по вашему мнению, должны проходить церемонии, связанные со вступлением на престол?

–– Насколько я понимаю, порядок проведения ряда церемоний императорского двора, связанных со вступлением на престол, был определён правительством после достаточно внимательного изучения данного вопроса с учётом прецедентов, предшествовавших смене эпохи Хэйсэй. К тому же, мне пока то и дело разъясняют решения, принятые по поводу различных вопросов. В связи с этим здесь и сейчас мне хотелось бы воздержаться от комментариев о решениях, принятых правительством на данный момент.

Эпоха Хэйсэй «создала условия, позволяющие лелеять мечты и проявлять свои таланты»

–– Какой, по вашему мнению, была эпоха Хэйсэй?

Когда заходит речь о начале эпохи Хэйсэй, лично мне вспоминается разрушение Берлинской стены, которое произошло в тот же год. Двумя годами раньше, в 62-м году эпохи Сёва (1987 г.), я побывал в Западной Германии (в то время), чтобы принять участие в церемонии открытия Японско-германского центра в Берлине. Мрачная громада Берлинской стены, которую я тогда увидел, глубоко запечатлелась в моей памяти как символ Холодной войны между Востоком и Западом, как стена, разделяющая людей физически и психологически. Затем, в ноябре начального года эпохи Хэйсэй (1989 г.), Берлинская стена рухнула, и вид перебирающихся через неё жителей Восточного и Западного Берлина вселял ощущение прихода новой эпохи. Думаю, что эпоха Хэйсэй началась вместе с этим новым сдвигом в жизни планеты.

Визит в Германию (1987 год)
Визит в Германию (1987 год)

С окончанием Холодной войны, хотя система противостояния двух полюсов исчезла, повсеместно увеличилось количество гражданских войн и региональных конфликтов. В ответ на это Япония, помимо официальной помощи развитию, активно оказывала содействие восстановлению и гуманитарную помощь, за что удостоилась высокой оценки людей по всему миру. Кроме того, японцы получали Нобелевские премии, а также заслуживали высоких оценок международного сообщества в области спорта и культуры, стали больше проявлять себя в различных сферах, и, на мой взгляд, это является характерной чертой эпохи Хэйсэй.

Даже если оставить в стороне пример Олимпийских игр, по моим ощущениям, на протяжении эпохи Хэйсэй особенно заметной стала активная деятельность молодёжи, начиная с учащихся средних и старших классов. Как отметил его величество, эпоха Хэйсэй завершается как эпоха без единой войны, и для японского общества, продолжающего жить в мире многие годы со времени последней войны, наследующая будущее этой страны молодёжь служит свидетельством тому, что в эпоху Хэйсэй были созданы условия для того, чтобы молодые люди могли лелеять мечты и проявлять свои таланты. Я очень ценю выпавшие мне до сих пор возможности быть вместе с молодёжью в самых разных ситуациях и ощутить её вселяющий уверенность энтузиазм и энергию, и мне очень хочется позаботиться о том, чтобы молодёжь и впредь активно себя проявляла.

На конкурсе сочинений-впечатлений о прочитанном (8 февраля)
На конкурсе сочинений-впечатлений о прочитанном (8 февраля)

Кроме того, Хэйсэй можно назвать эпохой, когда стали разнообразными образ жизни и ценности людей. Отчасти мы обязаны этим стремительному взлету в информационных технологиях и других областях науки и техники. Полагаю, в дальнейшем будет очень важно, чтобы каждый великодушно принимал это многообразие с тем, чтобы взаимно возвышать друг друга и сообща двигаться к дальнейшему развитию.

С другой стороны, развитие процессов снижения рождаемости и старения населения становится серьёзной проблемой не только в Японии, но и во многих других странах. Думаю, что для Японии настала эпоха, когда необходимо глубоко задуматься об этой проблеме, учитывая опыт и знания разных стран.

Эпоха Хэйсэй была также временем, когда на нас то и дело обрушивались многочисленные стихийные бедствия – землетрясения и цунами, тайфуны и проливные дожди в отдельных регионах. Ужасно больно от того, что погибло так много людей, а другие лишились основ своего существования. Во времена этих бед я замечал, как на моих глазах раскрывается великодушие и скрытая сила японцев через дух взаимопомощи, который по-японски называют «кидзуна» (межчеловеческие связи), проявленный при оказании помощи пострадавшим и восстановлении после бедствий.

Каждый раз, когда случались такие несчастья, императорская чета отправлялась в пострадавший регион и всеми силами старалась быть вместе с теми, кто оказался в беде. Их величества постоянно желали быть едины с народом страны, и то, как они воплотили собой это стремление, глубоко запечатлелось в моей душе.

–– Уже более тридцати лет вы участвуете в Фестивале национальной культуры, а с будущего года вам предстоит предстать на нём императором-символом народа. Какие чувства и желания это у вас вызывает?

–– В связи с изменением статуса теперь мне предстоит взяться за ту разнообразную работу, которой до настоящего момента занимались его и её величества. Поэтому я стремлюсь хорошо изучить всё то, что они делали до сих пор, и самому участвовать в каждом деле со всей душой. Что касается упомянутого вами Фестиваля национальной культуры – это мероприятие, на котором я присутствовал с самого первого его проведения; я отношусь к нему как к событию, задуманному для того, чтобы вновь открывать для себя культуру своей страны и создавать новую культуру, особенно учитывая столь огромное разнообразие и самобытность культур каждого региона. В последние годы вместе проводится также фестиваль искусства и культуры людей с ограниченными возможностями здоровья, так что, по моему мнению, как глубина содержания, так и его насыщенность только увеличиваются. Как бы то ни было, в новом качестве императора мне хочется участвовать в каждом деле, вкладывая в него свою душу.

Пробежка в роли ассистента паралимпийской бегуньи: интересный и полезный опыт

–– В будущем году состоятся Олимпийские и Паралимпийские игры. А в прошлом году вы вышли на пробежку в качестве напарника-ассистента незрячей паралимпийской бегуньи на марафонские дистанции, Митиситы Мисато. В связи с этим хочется спросить вас, что вы при этом чувствовали и что открыл для вас этот опыт?

–– Олимпийские и Паралимпийские игры вызывают особенно живой интерес императорской четы ещё с тех времён, когда его величество был наследным принцем. Я считаю, что их величества внесли большой вклад в проведение в Японии спортивных чемпионатов для людей с ограниченными возможностями здоровья, и мне довелось очень многое узнать от них о спортивных мероприятиях для таких людей.

Нашей стране предстояло принимать Олимпийские и Паралимпийские игры. В этой обстановке я познакомился с госпожой Митисита на традиционном приёме в императорском саду, и поскольку я люблю пробежки для здоровья и бегаю довольно часто, в том числе и в том самом саду, где проходил приём, я рассказал ей об этом, а она в ответ заметила, что можно пробежаться вместе, если представится такой случай.

Я подумал, что для меня самого это будет замечательной возможностью понять, как состязаются участники паралимпийских состязаний, что представляют из себя паралимпиады, и поэтому с радостью принял это предложение.

На пробежке вокруг Императорского дворца (2015 г.)
На пробежке вокруг Императорского дворца (2015 г.)

Я очень волновался о том, справлюсь ли с этой задачей – быть помощником незрячего бегуна, каким образом подсказывать на бегу, будучи в одной связке. Поэтому предварительно я немного изучил этот вопрос – почитал книги и посмотрел видеоматериалы.

Когда же мы попробовали пробежаться, хотя в самом начале я немножко стеснялся, тем не менее, опыт оказался приятным и полезным. К примеру, пока я пытался сообщить Митисите о том, что примерно в двух метрах впереди на нашем пути крышка канализационного люка, крышка уже оказалась под нашими ногами, и я подумал, что бежим мы, оказывается, на удивление быстро. Я узнал на деле, каково это – быть ассистентом таких спортсменов, и для меня это послужило исключительно полезным уроком.

Если позволите, мне хотелось бы в дополнение рассказать о другом случае. Когда мне довелось побывать в одном учреждении для людей с ограниченными возможностями в префектуре Миэ, там показывали, как играют в игру под названием «бочча». Кто-то из спортсменов протянул мне мяч и предложил попробовать, и, сделав бросок, я обнаружил, что это гораздо труднее, чем мне представлялось.

Я считаю, что для меня самого было очень полезно столь естественным образом узнать на собственном опыте, как состязаются паралимпийцы.
Теперь я жду Олимпиаду и Паралимпиаду в будущем году с большим нетерпением.

Масако в поисках деятельности, где она сможет наилучшим образом проявить себя

–– В каких областях, по вашему мнению, можно в будущем ожидать активной деятельности госпожи Масако?

–– Сейчас она отдаёт все силы собственному восстановлению, и я всей душой желаю, чтобы в будущем она могла сама находить то, что ей по силам, а на нынешнем этапе, как мне кажется, она начинает понемногу это нащупывать. У Масако есть обширный опыт пребывания в других странах, и в нынешнюю эпоху глобализации, я полагаю, отыщутся возможности и способы действовать на международном уровне так, как способна именно она. Сейчас я не могу дать более конкретный ответ, но, как я уже рассказал, Масако изо всех сил стремится восстановиться, и если в будущем она сама отыщет благоприятные возможности для работы, то я тоже буду этому очень рад.

(По материалам FNN Prime Online от 23 февраля 2019 г.)

https://www.fnn.jp/

[© Fuji News Network, Inc. All rights reserved.]

Императорский дом FNN News