60年前的一幕
吉田茂簡潔而鏗鏘有力的聲音

谷口智彥 [作者簡介]

[2011.10.03] 其它語言:ENGLISH | 日本語 | 简体字 | FRANÇAIS | ESPAÑOL |

60年前的9月8日,吉田茂在舊金山是怎麼說的?很短,我們來看看全文。

I am happy that this Japanese-American Security Pact has been concluded this afternoon on the heels of the signing of a Japanese peace treaty this morning.

That treaty gives Japan the key for re-entering the community of nations as a sovereign equal. This pact insures the security of the unarmed and defenceless Japan.

It has always been my conviction that Japan, once she regains liberty and independence, must assume full responsibility of safeguarding that liberty and independence. Unfortunately, we are as yet utterly unprepared for self-defence. We are very glad, therefore, that America, realizing that security of Japan means the security of the Pacific and of the world, consented to provide us the necessary protection by retaining her armed forces in and around Japan temporarily after peace so as to ward off the menace of Communist aggression which is sweeping on at this very moment close to our shores.

Restored to independence, the Japanese people will recover self-confidence as well as pride and patriotism. Our nation is now inspired with fresh vigour and zeal to shoulder their proper share in the responsibilities for the collective security of the Far East. I wish to assure the American delegates here that the government and people of Japan will cooperate gladly and wholeheartedly in the implementation of this pact.

(摘自外務省條約局法規科《關於締結和平條約的記錄Ⅶ》)

這就是出席日美安全保障條約簽字儀式時吉田的致辭。讀起來令人肅然起敬。

日本的安全也就是太平洋與世界的安全。所以他說美國與日本的安全保障密不可分,顯而易見,其條約的意義在60年後的今天仍然沒有改變。

始終“缺乏”自我防衛意識

儘管日本的首相在決心中表明了萬無一失地負起自我防衛的責任,表示恢復了自信、自豪與愛國心的民族會在遠東的安全保障中積極發揮作用,但很難說這種決心如今已經得到了實現。始終缺乏自我防衛意識的現實令讀這段文字的人難免有些灰心失望。

簡短的致詞中沒有多餘的修飾。不管是首相本人所寫,還是正確地把握了吉田內心的人所代筆,短短的字裡行間滲透出了首相搖擺不定的心態。

前半部分十分醒目的,是使用了“unarmed、defenceless、as yet utterly unprepared” 等言辭,令人意外地吐露出日本的軟弱無力,那就是吉田所見到的祖國的現實。

然而自恃剛強的吉田又按捺不住地宣稱,日本一定會重新站立起來、成為承擔應有責任的主權國家。

在言及於此的後半部分,措辭突然一轉,變得鏗鏘有力。以“so as to ward off the menace of Communist aggression which is sweeping on at this very moment close to our shores”的精彩表現表達出了半戰爭狀態下(朝鮮戰爭仍在繼續)的“宰相”對緊張局勢的認識。接著又以“self-confidence、pride and patriotism、fresh vigour and zeal”的表現,情不自禁地對祖國作出了充滿活力的形容。

其後的日本終於還是沒有像吉田的期待那樣成熟起來。抱著“在什麼地方總會有免費的午餐”(意為在安全保障方面依靠它國)的想法,可以說是迴避責任的時期持續得過於長久了。對背負著無力的祖國卻依然無畏要強的吉田心中的苦楚,不知不覺地被人們所忘卻掉。

為安保支付額外費用的時代來臨

經過了60年,威脅的根源正是在中國。美軍基地,從三澤到嘉手納、以至於關島,都處於中國近中程飛彈射程之內,暴露出其薄弱性。大國相互較量的舞台轉移到從印度洋至西太平洋的廣闊海域,而日本美軍基地距這些核心海域的距離決不算近。

如果繼續依賴於美國駐紮我國的這種“保險”,那麼已經到了必須為這一“保險”支付額外費用的時代。同時,自衛隊除了防衛本國領土領海的基本任務之外,更應該到更為廣闊的海域活動,以承擔起海上交通安全的責任。另外,與澳大利亞及印度的協作也十分重要。

必須開始構築能夠肩負吉田承諾的“full responsibility of safeguarding that liberty and independence”的日本。據說立志做政治家時的野田佳彥,其初衷裡也有此意。希望野田能夠銘記60年前將集責任於一身,隻身出席安全保障條約簽字的吉田那孤獨的身影,並且不要忘懷自己最初的理念。

(2011年9月16日)

(原文日文)

  • [2011.10.03]

1957年出生於香川縣。1981年畢業於東京大學法學系。曾任《日經BUSINESS》記者、編輯委員。之後進入外務省,擔任外務副報道官、廣報文化交流部參事官等職。歷任美國普林斯頓大學伍德羅•威爾遜學院國際研究中心福布萊特計劃客座研究員、倫敦外國新聞協會會長、上海國際問題研究所客座研究員、慶應義塾大學特聘教授等。2011年4月至2013年1月擔任nippon.com編輯委員。著述有《通貨大戰——日圓、人民幣、美元、歐元的同時代史》(日本經濟新聞社,2005年)等。

相關報道
其它專欄

精選視訊

最新專題

バナーエリア2
  • nippon.com專欄
  • In the news