日本熱賣蔡英文著作,為什麼?

前原志保 [作者簡介]

[2017.09.11]

現今的日本,正興起一股廣義的臺灣主題書籍熱潮。每天都有各式各樣的雜誌推出臺灣特輯,在大型書店的旅遊書區,臺灣旅遊的相關書籍占據了較寬大的空間。

在此背景下,日本的出版社分別在2016年5月20日臺灣總統就職典禮當日出版《蔡英文 新時代の台湾へ》(白水社,2016年)[原書《英派 點亮臺灣的這一哩路》(圓神,2015年)]以及2017年1月的《蔡英文自伝:台湾初の女性総統が歩んだ道》(白水社,2017年)[原書《洋蔥炒蛋到小英便當――蔡英文的人生滋味》(圓神,2011年)]兩本蔡英文的著作,但是發行順序和臺灣顛倒。關於這兩本著作,以下以《英派》和《洋蔥炒蛋到小英便當》稱之。

除了蔡英文本身寫的這兩本書,黃文雄的兩本日文著作(※1),及丸山勝翻譯張瀞文的《蔡英文:從談判桌到總統府》(商業周刊;2015)(※2),也在短期間內相繼出版。若回顧過去在日本出版的歷代臺灣總統的書籍來看,李登輝的著作特殊,在此暫且不論,陳水扁的書有兩本,而馬英九連一本也沒有,這次有關蔡英文的書籍卻大量出版,是相當特殊的現象。

《英派》的日譯本是去年白水社年度銷售量的第2名。順帶一提,第1名是臺籍作家溫又柔的散文集《台湾生まれ、日本語育ち》(2015)(※3),溫又柔的作品比蔡英文的書還要早半年出版,而且蔡英文的書定價為2,000日圓,換算成臺幣超過550元,即使價格設定偏高,還是如此暢銷,由此可知《英派》這本書在日本受到相當大的矚目。

那麼,日本讀者是如何看待這兩本書呢?實際上,雖然日本的臺灣熱潮方興未艾,然而關於臺灣政治情勢的報導還是非常侷限。也就是說,這兩本書是許多日本人認識蔡英文這號人物的「第一道窗口」。因緣際會下,筆者翻譯了這兩本書,站在譯者的立場,透過這篇文章試圖分析日本讀者是如何看待這兩本書,並分享出版背後日本社會獨特的狀況。

(※1)^ 黃文雄的《親日派!蔡英文》(寶島社;2016年)和《蔡英文が台湾を変える》(海龍社;2016年)

(※2)^ 張瀞文著.丸山勝譯《蔡英文の台湾 中国と向き合う女性総統》(每日新聞;2016年)

(※3)^ 臺灣有發行中譯本,黃耀進譯《我住在日語》(聯合文學;2017)

  • [2017.09.11]

生於福岡縣。加拿大不列顛哥倫比亞大學畢業(東亞研究),英國里茲大學碩士課程修了(中國研究),2014年在國立臺灣大學國家發展研究所取得法學博士學位。現任九州大學綜合研究博物館專門研究員。

相關報道
其它專欄

精選視訊

最新專題

バナーエリア2
  • nippon.com專欄
  • In the news