Views Contemporary Culture Going Global
Taniguchi Jirō’s World of Manga
[2018.02.09] Read in: 日本語 | FRANÇAIS |

Manga creator Taniguchi Jirō died in February 2017, leaving behind an immense and impressive body of work. His comics drew particular praise in France; he was just one of three mangaka to receive Chevalier of the Ordre des Arts et des Lettres.

When manga creator Taniguchi Jirō died in February 2017, the majority of the Japanese media described him as the artist of Kodoku no gurume (The Solitary Gourmet), the series he was best known for in his home nation. In France, however, detailed coverage in Le Monde and other press outlets primarily paid tribute to his solo works Aruku hito (trans. The Walking Man) and Haruka na machi e (trans. A Distant Neighborhood), which won acclaim in the country. Taniguchi may well be more highly regarded in Europe than he is in Japan. He took inspiration from Franco-Belgian comic artists like Mœbius and François Schuiten, and most of his works are available in French. His standing in France is apparent from his being one of just three mangaka to receive the Chevalier of the Ordre des Arts et des Lettres, alongside Akira creator Ōtomo Katsuhiro and Matsumoto Leiji of Ginga tetsudō 999 (Galaxy Express 999) fame.

In December 2017, publisher Shōgakukan released two posthumous volumes including unfinished works by Taniguchi. An exhibition in the same month at the Maison Franco-Japonaise in Tokyo put his exceptional talent on display.

Taniguchi created Kōnen no mori (Light-Year Forest) in the last two years of his life, when he was battling illness. It was published in Japan in 2017 in an unusual full-color, landscape format. Taniguchi said that he wanted to create scenery that seemed to express its own emotions.

The collection Izanau mono (Tempting Things) includes works in science fiction, historical drama, modern, literary, and other genres, some of which are unfinished.

At Home in Different Genres

Born in Tottori Prefecture, Taniguchi made his debut in the 1970s in the Young Comic weekly. In the 1980s, he formed part of a new wave of creators working in a realistic comic style known as gekiga, collaborating with writers like Sekikawa Natsuo and Tsuchiya Garon (Marley Carib). The series Jiken’ya kagyō (Trouble Is My Business) continued until 1994, despite changes in magazine and publisher, with a noticeable evolution in Taniguchi’s style from the unpolished lines of the early days to later refinement.

Taniguchi’s early masterpiece Kaikei shuten was published as Hotel Harbour View in Canada in 1990. It was the first time foreign readers could encounter his art in translation.

Taniguchi took inspiration from film noir in the illustrations for novelist Yahagi Toshihiko’s hard-boiled Manhattan Op.

From the late 1980s to the 1990s, Taniguchi explored a range of new fields, working on the dog tale Buranka (Blanca), the mountaineering manga K, and Botchan no jidai (trans. The Times of Botchan). The latter work, which centered on Natsume Sōseki and other modern writers, won the Tezuka Osamu Cultural Prize. He also ventured into science fiction with Chikyū hyōkai jiki (Ice Age Chronicle of the Earth) and fantasy with Genjū jiten (Tales of the Prehistoric Animal Kingdom). It is rare to find a mangaka at home in so many different genres.

Botchan no jidai (trans. The Times of Botchan) took a decade to complete.

Kodoku no gurume (The Solitary Gourmet), illustrated by Taniguchi and written by Kusumi Masayuki, is the most popular work associated with Taniguchi in Japan. Its simple tales of a man eating alone at various real-world restaurants is surprisingly appealing.

  • [2018.02.09]
Related articles
Other articles in this report
  • Rakugo Without Borders: Exporting Japanese ComedyRakugo, the traditional art of comic storytelling, is generally seen as almost impenetrable to those without a strong command of Japanese. But the Rakugo Without Borders project is changing this view with its subtitled shows that are making audiences laugh around the world.
  • A Retro Manga Master’s Italian RenaissanceItalian fans have discovered the allure of the late manga artist Kamimura Kazuo, whose erotic yet poetic depiction of women elicited comparisons with ukiyo-e and whose ruthless heroines have inspired the likes of Quentin Tarantino. We talked to the translator and scholar Paolo La Marca about his love affair with Kamimura’s work.
  • Meet Obada Kassoumah, the Syrian Who Translated “Tsubasa”In January 2017, the Arabic translation of the hit manga series Captain Tsubasa went on sale in the United Arab Emirates. A portion of the first print run was donated to Syrian refugee children. It was translated by Obada Kassoumah, a 27-year-old Syrian who learned the language by studying abroad in Japan. We spoke to him about the hurdles of translating this Japanese soccer classic into his own language.
  • Boys’ Love and the Bard: Brighton-Based Manga Artist Kutsuwada ChieJapanese-born manga artist Kutsuwada Chie lives in Brighton and runs manga workshops for children and students around Britain. Her work spans genres from samurai legend to horror, but her passion is yaoi, which depicts romantic or sexual relationships between male characters. She is now at work on a yaoi manga adaptation of Shakespeare’s sonnets to the “Fair Youth.”
  • “Strip!”: The Manga Art of Anno MoyocoA recent exhibit at the Parco Museum in Ikebukuro looked at 20 years of creations by manga artist Anno Moyoco. Here's a look at what was on display and an overview of her career.

Video highlights

New series

バナーエリア2
  • From our columnists
  • In the news