Факты о Японии

Работа в Японии: ключевые слова и особенности трудоустройства

Культура

Здесь мы рассмотрим ряд слов, с которыми наверняка сталкивается каждый, кто ищет работу в Японии. Возможно, эта информация поможет лучше разобраться в японской системе найма и сэкономит время и силы в ходе поисков работы.

Многие иностранцы, приезжая в Японию, не сразу могут разобраться в японской системе трудоустройства, которая существенно отличается от того, к чему они привыкли в своей стране. Существует ряд ключевых слов, описывающих особенности этой системы, и несколько важных моментов, о которых стоит знать заранее, чтобы лучше выглядеть в глазах работодателя. Само собой, мы здесь не ставим перед собой задачу описать всю систему найма, складывавшуюся на протяжении многих десятилетий, Список, который мы приводим, будет ещё дополняться

Поиск работы (就職活動, сю:сёку кацудо:, или 就活 сю:кацу)

Обычно студенты университетов начинают искать работу на третьем курсе (всего же японский бакалавриат продолжается четыре года). Представители компаний приходят в университеты, проводят набор желающих, которые потом сдают экзамен, проходят собеседование и т. д. Такая многоступенчатая система отбора позволяет компаниям отобрать лучших претендентов, а студентам предоставляет довольно широкий выбор мест работы в зависимости от их способностей. Интересно, что в последние годы сформировался особый стиль одежды, предназначенной именно для поисков работы.

Приём на работу выпускников (新卒採用, синсоцу сайё:)

В отличие от западных компаний, обычно принимающих сотрудников на работу в течение всего года, множество японских фирм предпочитает систематически набирать студентов, заканчивающих университет в конце марта и отправлять их на обучение внутри компании, чтобы они могли выполнять свои обязанности. Говорят, что такой способ найма сформировался в 1920-е годы, когда компании старались нанять самых способных выпускников сразу же после окончания учебного заведения.

Приём на работу тех, кто имеет опыт работы (中途採用, тю:то сайё:)

Иностранцы, если только они не живут в Японии с детских лет, не могут поступать на работу по системе, описанной выше, и им приходится искать работу другим образом.

Случается, что у компаний появляется потребность в новых сотрудниках и в другое время года, не только в апреле, или же нужны люди, уже обладающие определёнными умениями и навыками. Тогда они объявляют о вакансиях на своих веб-страницах или специализированных сайтах. Одним из таких сайтов является ресурс популярной в Японии поисковой системы Yahoo! Japan (на японском языке; приведены результаты поиска по слову «Русский язык», ロシア語). Живущие в Японии иностранцы могут воспользоваться услугами Центрами службы занятости для иностранцев (на английском языке) при Министерстве здравоохранения, труда и благосостояния Японии в городах Токио, Нагоя и Осака.

Подработки (アルバイト, арубайто; パート, па-то)

Работу с почасовой оплатой принято называть арубайто (от нем. Arbeit), если этим занимаются молодые люди, и па-то (от англ. part-time job), если на таких работах заняты люди старше – например, домохозяйки.

Временный работник, или фурита (フリーター, фури-та-)

Слово фури-та- появилось из слияния английского free, «свободный», и немецкого Arbeiter, «работник». Так называют людей, живущих на доходы с временных работ – в супермаркетах, комбини и т. п. (за исключением студентов и домохозяек).

Пожизненная занятость (終身雇用, сю:син коё:)

Так называют сложившуюся в Японии систему, при которой работник получает контракт с неограниченным сроком службы и работает в одной и той же компании до пенсии. В последние годы эта система сдаёт позиции в связи с экономическими проблемами, вынуждающими работодателей переходить на другие, более гибкие системы найма – контракты с ограниченным сроком и т. п.

Информационное собрание (説明会, сэцумэйкай)

Это слово может иметь различные значения в зависимости от контекста, а когда речь идёт о поиске работы, оно обычно обозначает лекции или семинары, которые организуют различные компании и учреждения для собственной презентации и набора желающих поступить на работу. Бывают и «совместные информационные собрания» (合同説明会, го:до: сэцумэйкай), которые устраивают несколько компаний.

«Вступительный лист» (энтори- си-то, Entry Sheet)

Изначально такие заявки использовались в мире спорта и на различных конкурсах, а потом их взяли на вооружение многие японские компании. Это заявка на рассмотрение своей кандидатуры при приёме на работу. Это не резюме, а точнее говоря, это очень упрощённое резюме в форме, которую определяет сама компания. В такой заявке обычно указывают личные и контактные данные, перечисляют места учёбы, основные достижения и т. п. Эти заявки помогают нанимателю отобрать лучших кандидатов, поэтому к её заполнению стоит подойти серьёзно и подать себя так, чтобы менеджер по кадрам захотел с вами встретиться.

Резюме (履歴書, рирэкисё)

Стандартные бланки резюме в Японии можно купить в комбини, но многие компании и учреждения предоставляют собственные формы, более соответствующие их специфике. Так, в университетском бланке резюме может отводиться место для указания публикаций – отдельно монографий, статей, выступлений на конференциях, наград (премий) и т. п. В отличие от «вступительного листа», в резюме требуется очень подробная информация о местах и характере учёбы и работы, достижениях, наличии водительских прав, иногда и хобби. Как и в случае «вступительного листа», к составлению резюме следует подходить особенно тщательно, поскольку слишком малосодержательное или неаккуратно оформленное резюме может стать препятствием в поисках работы.

Тест на профпригодность (適性検査, тэкисэй кэнса)

Перед приёмом новых сотрудников им устраивают экзамен. Часто он содержит вопросы по японскому языку, математике, логике, и т. п. Кроме того, в нём могут быть вопросы, касающиеся самооценки и личного мнения в отношении различных ситуаций. Тестовых вопросов много, отвечать нужно быстро, что может оказаться непросто для иностранцев. Во многих компаниях, особенно крупных, результаты этого теста является одним из важнейших критериев при выборе сотрудника, поэтому в Японии публикуют множество книг о том, как лучше сдавать такой экзамен. Тесты проводятся в компании, или же онлайн – но войти в систему можно только один раз и только на ограниченное время.

Предварительный трудовой договор (内定, найтэй)

Предварительный трудовой договор фиксирует согласие обеих сторон, работодателя и нанимающегося, определяет сроки начала работы и т. п. Работодатель сохраняет за собой право расторгнуть договор, но фактически это бывает в исключительных случаях.

В заключение добавим, что при трудоустройстве в Японии, как и в других странах, перед подачей заявления стоит подробно ознакомиться с областью деятельности и спецификой компании, в которой вы хотите работать, узнать о процессе трудоустройства в этой компании, аккуратно оформлять документы, подготовиться к тестам и стараться соответствовать требованиям, которые, по вашему мнению, предъявляют к сотрудникам этого предприятия.

(Статья на арабском языке опубликована 12 августа 2016 г.)

Японский язык работа В Японии