
Классическая поэзия хайкай: стихотворение недели
Поэзия хайкай: Басё в сезон дождей
Культура История- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
さみだれに鳰(にほ)のうき巣を見にゆかむ
Самидарэ ни
Нио-но укису о
Ми ни юкамуВ сезон дождей
Пойду поглядеть
На утку в плавучем гнезде(Басё, 1687 г., собственноручно записанные стихи)
По данным Японского метеорологического агентства, в среднем в последние 30 лет сезон дождей в регионе Канто начинается 7 июня и заканчивается 19 июля. Поскольку сезон дождей обычно приходился на пятый лунный месяц по лунному календарю, его издавна называют «дождём пятой луны» (五月雨, самидарэ), это летнее «сезонное слово» в японской поэзии.
Нио – старое название малой поганки, водоплавающей птицы, которая строит гнёзда, собирая водные растения на поверхности озёр и прудов. «Плавучее гнездо нио» был символом эфемерности и бренности бытия. Например, принцесса Сикиси, поэтесса раннего периода Камакура (1192-1333), сложила: «Сколь ненадёжно // влекомое ветром // плывущее по волнам // плавучее нио гнездо – // такова же и жизнь в этом мире» (Хаканаси я // кадзэ ни тадаёу // нами-но уэ ни // нио-но укису но // сат эмо ё ни фуру), – уподобляя быстротечную жизнь гнезду этой птицы.
Басё предлагает пойти посмотреть на плавучие гнёзда нио, которые вот-вот унесёт прибывающая вода сезона дождей. Этими словами он выражает призыв своими глазами убедиться в непостоянстве сущего. Сам Басё в трактате «Три тетради» (Сандзоси) об этом хайку говорит, что оно составлено только из слов, которые использовались в жанрах вака и рэнга, а хайку оно становится благодаря заключённому в нём призыву к действию, «пойдём!». Иными словами, в отличие от поэзии вака, подающей только традиционный образ плавучего гнезда нио, в хайкай выражено любопытство, побуждающее пойти и своими глазами увидеть то, о чём идёт речь. Басё очень ценил выражение в стихах такого побуждения, называя его суки, «интересом» к вещам и жизни.
Фотография к заголовку: PIXTA