Деньги в Японии и в Китае (часть 1)

Урусима Минору [Об авторе]

[15.05.2018] Читать на другом языке : 日本語 | 简体字 |

Отношение к деньгам

С древних времён в Японии существовало презрительное отношение к деньгам. Есть, к примеру, поговорка о том, что самурай орудует зубочисткой даже тогда, когда ничего не ел – то есть даже в тяжёлые времена, если нечего есть, он сохраняет достоинство, используя зубочистку с таким видом, будто бы плотно пообедал. Она иллюстрирует почтительное отношение к достойной бедности – за этим стоит представление о том, что у хорошего человека запросы небольшие, и наоборот, скряга, ослеплённый жаждой наживы – всё равно что мертвец. При этом негативное отношение к стяжательству и жадности подчёркивается в религиозной мысли – в буддизме, конфуцианстве. Из-за этого в период Эдо (1603-1868) военные-буси высокомерно относились к торговцам, постоянно имевшим дело с деньгами, и имя процветающего купца Этигоя, фигурировавшего в исторических телесериалах, стало нарицательным, обозначающим беспринципного торговца.

Однако и токугавское правительство, и князья, правившие удельными землями, когда сталкивались с финансовыми затруднениями, при всей своей заносчивости смиренно шли на поклон, чтобы занять денег, именно к тем купцам, которых они вроде бы презирали. С другой стороны, сами купцы рисковали банкротством в случае, если не могли получить долг. Издавна повсюду известно, что займы и кредиты могут сильно влиять на общественное положение и судьбу человека. Деньги довлеют над людьми, подобно демону.

Кроме того, в одной из пьес театра Кабуки есть такая фраза: «Без денег – как без головы». В недавнее время она стала известна благодаря комиксу-манга художницы Сайбары Риэко. Конфуцианец Мэн-цзы указывал, что тот, кто не имеет постоянного (приносящего доход) занятия, не обладает постоянными (добрыми) чувствами – и действительно, если пренебрегать деньгами и не иметь возможности вести стабильную жизнь, сложно сохранять душевное спокойствие и пользоваться свободой самовыражения.

Не стоит к деньгам относиться легкомысленно. Того, кто не бережёт деньги, они тоже не станут беречь, а человека, рачительно обходящегося с деньгами, они тоже будут уважать. Это жизненное правило стоит запомнить и никогда не забывать.

Привязанность японцев к наличности

Одна из причин, по которой муж или глава семьи имел авторитет среди родных, заключается в том, что каждый месяц он приносил из компании зарплату в виде наличных, которые выдавал членам семьи. В некоторых семьях конверт с заработной платой хранили в домашнем буддийском алтаре (буцудан), что говорит о том, с какой благодарностью воспринимали доход. К сожалению, потом деньги стали переводить на банковский счёт, и это нанесло существенный ущерб почитанию главного кормильца. Поводом для выражения благодарности осталась разве что раздача денег детям (отосидама) под Новый год. Когда они получают конверт с банкнотами внутри, они лишаются дара речи от счастья.

Пожалуй, одной из причин, по которым наличные деньги пользуются таким уважением в Японии, является высочайшее качество бумаги, которая идёт на производство банкнот Банка Японии. Технология производства бумаги с водяными знаками, из которой делают банкноты, берёт начало в технике производства бумаги провинции Этидзэн, история которой восходит ещё к периоду Нара (710-794). Эту же бумагу использовали для написания указов высшие лица государства – императоры и сёгуны. Японцы, трепетно относящиеся к мириадам богов синто, возможно, ощущают в этих прекрасных бумажных деньгах божественную сущность, из-за чего воспринимают их с благоговением.

К слову, в Китае очень быстро распространяются безналичные расчёты при помощи смартфонов, но в Японии ситуация другая. Действительно, с точки зрения удобства и эффективности электронные средства оплаты лучше, чем наличные деньги – банкноты и монеты, но при общей безопасной обстановке в стране и высоком уровне доверия к наличным деньгам не хотелось бы отказываться от них. Конечно, то, что при достижении определённых целей что-то приходится терять – естественный процесс, но было бы хорошо, если бы банкноты, которые являются гордостью страны, выдержали натиск времени и продолжали существовать. Пускай это назовут поклонением деньгам, но мне кажется, что такого рода привязанность вполне нормальна.

Мужество, воображение и немного денег

Знаменитый писатель и кинокритик Икэнами Сётаро в своей книге «Воскресные записки перьевой ручкой» рассказывает о своём общении с хозяйкой одного ресторана в токийском квартале Сотоканда. «В последнее время хозяйка уже не старается больше заработать. Если ей самой хватает на жизнь, то этого довольно. В годы, когда доходы растут, они идут в карман работников. Когда не растут… сами работники это чувствуют сильнее, чем хозяйка».

Икэнами этот разговор впечатлил, он назвал этот опыт «освежающим», потому что, по его словам, эта женщина успешно реализовала свою мечту. В её жизни главную роль играет она сама, а деньги скромно отступают на второй план, что, пожалуй, не может не вызывать уважения.

В Японии немало поклонников Мацуситы Коносукэ и Стива Джобса, и это, наверное, не оттого, что им удалось разбогатеть. В их жизни привлекает то, что они стремились не к деньгам, а к чему-то другому, и коммерческий успех был для них второстепенным (хотя внимание привлекает, конечно, именно «история успеха»). В подтверждение этому можно сказать, что на свете немало тех, которые унаследовали или как-то иначе обрели огромные состояния, но к которым люди не испытывают интереса.

Начная с настоящего времени В будущем интерес к воспитанию финансовой грамотности (знаний и способности принимать решения) будет расти, и всё громче будут говорить о важности денег. Это, пожалуй, правильная тенденция. Однако, как говорил великий американский комик Чарли Чаплин, «Человеку нужны смелость, воображение и немного денег» – такое отношение лучше всего. В нашей стране, мне кажется, на удивление много людей, которые сами являются главными героями собственной жизни, а деньги – на втором плане, так, если есть немного в кармане – и хорошо.

Продолжение читайте во второй части статьи

Иллюстрация к заголовку: PIXTA

(Статья на японском языке опубликована 27 декабря 2017 г.)

Ярлыки:
  • [15.05.2018]

Переводчик. Родился в 1956 году в преф. Миядзаки. Закончил Университет Кобэ. Работал в шанхайском отделении банка «Мицуи» (сейчас – «Мицуи Сумитомо»), после чего перешёл на самостоятельную занятость. Перевёл книги «Суть решений: объяснение Кубинского ракетного кризиса», «Алибаба Ма Юня и китайская мудрость» и другие.

Статьи по теме
Другие колонки

Популярные статьи

Колонки Все статьи

Видео в фокусе

バナーエリア2
  • Колонки
  • Новости