Трудоустройство и поиск кандидатов в Шанхае и в Японии (часть первая)

Урусима Минору [Об авторе]

[30.05.2018] Читать на другом языке : 日本語 | 简体字 |

В Японии весна – это сезон выпускных церемоний и поступления на работу. В последнее время студенты, которым ещё предстоит закончить учёбу в вузе ровно через год, приступают к поискам работы тоже весной – в марте. Уже совсем скоро все офисные районы центрального Токио наводнит одетая в строгие костюмы молодёжь, направляющаяся на собеседование в компании по карте в смартфоне. Я хочу поделиться воспоминаниями о собственном опыте поиска работы после окончания вуза, а также о подборе персонала во время службы в шанхайском офисе банка.

«Ледниковый период» в сфере трудоустройства

В 2017 году в Китае количество выпускников вузов достигло 8 миллионов человек, то есть в 10 раз больше, чем 20 лет назад, а процент поступающих в вузы вырос в 4 раза (более 40%). По прогнозам, данная тенденция будет сохраняться и впредь. Однако количество мест в структурах, куда больше всего стремятся попасть выпускники вузов – ИТ-компании, финансовые учреждения, правительственные органы, ограничено, и увеличения набора ожидать не приходится. Это приведёт к дальнейшему увеличению разрыва между спросом и предложением в сфере трудоустройства, и проблемы с поиском работы будут сохраняться. С этой точки зрения 20 лет назад в Шанхае царила настоящая идиллия.

Доминирование женского пола

Во второй половине 90-х годов на объявление о наборе 10 с небольшим человек в шанхайский офис было подано более тысячи заявок. В наши дни заявления отправляют по электронной почте в виде файла с заполенной анкетой, однако в то время кандидаты отправляли написанные от руки документы в конверте по почте или приносили лично. Сначала я знакомился с содержанием автобиографии и мотивами службы в нашем учреждении. Ошибки в правописании, почерк и другие детали помогали мне составить некоторое представление о личности кандидата. После этапа отбора документов гендерный состав обычно представлял собой соотношение 4:6 с преобладанием женского пола. После первого собеседования диспропорция увеличивалась до 3:7, а после окончательного собеседования женщины лидировали со значительным преимуществом – 2:8.

Дело в том, что при приёме на работу мы заботились прежде всего о высоком уровне кадров. Между прочим, в Японии девочки лидируют по успеваемости уже на этапе начальной школы. Пока мальчики всецело поглощены общением с космосом и ловлей насекомых, многие девочки уже демонстрируют навыки взрослой речи. Однако это отнюдь не проблема. В стихотворении поэтессы Канэко Мисудзу есть такие слова – «Все мы разные и это хорошо». Каждый ребёнок должен развиваться индивидуально, и обладать взрослым взглядом на жизнь совсем не обязательно.

Женщины: стабильность в работе

Проявят ли себя в работе новички, прошедшие через конкурс сто человек на место? На вопрос о ходе переговоров с клиентом гордость позволяет мужчинам дать единственный ответ «Всё хорошо», после чего я некоторое время наблюдаю за развитием событий. «Встреча с президентом компании уже состоялась?» – «Нет, он ещё в командировке, но ничего страшного».

Подобный диалог повторяется ещё несколько раз, однако через некоторое время новичок всё же начинает сообщать о реальном положении вещей – «С президентом встретиться так и не удалось. Вы сопроводите меня во время следующего визита к клиенту?».

Что делают в подобной ситуации женщины? Они ведут себя по-другому уже на начальном этапе переговоров. Женщины немедленно докладывают, что президент компании не соглашается на встречу, и просят о сопровождении во время следующего визита. Впоследствии они продолжают докладывать о каждом шаге переговоров и часто просят о сопровождении, поэтому уже через полгода достигают значительных успехов. У меня сложилось впечатление, что женщины не только успешно проходят через этап отбора документов и собеседования, но и способны добиваться хороших результатов в работе.

Мужчины: немногочисленная элита

Среди прошедших суровый отбор мужчин тоже встречались отличные работники. Новичку А поручили ведение переговоров, и, используя составленный британским адвокатом 100-страничный договор на английском языке, после многократных встреч с клиентом и адвокатом, проходящих на английском и китайском языках, ему удалось добиться заключения сделки. С учётом того, что он закончил вуз менее полугода назад, это весьма значительная заслуга. Если бы я работал с ним в молодости, то покраснел бы и снял перед ним шляпу.

Новичка Б распределили на работу с неоплаченными кредитами. Однажды он провёл жёсткие переговоры с президентом компании-клиента, а затем направился в его пустой кабинет и оставил там записку следующего содержания:

«Прошу извинить меня за крайне невежливое поведение по отношению к господину президенту, которого мне следует считать наставником. Прошу понять, что я просто делал свою работу. Думаю, у Вас тяжёлая работа. Берегите себя».

Мы узнали об этом случае от самого президента, который был настолько поражён подобным поступком, что позвонил нам по телефону. Многие ли выпускники японских вузов способны провести переговоры столь гуманным способом?

Переквалифицированные кадры

В жизни есть место и горести, и радости. Через несколько лет способного новичка А переманила к себе английская компания. Помимо зарплаты в несколько раз больше нашей ему пообещали двухлетнюю стажировку в лондонском головном офисе, а затем работу в Гонконге. Очень жаль, когда после усилий, затрачиваемых нами на обучение OJT и стажировки для перспективной молодёжи, они уходит в другие компании. Мы не сумели найти полноценное применение способностям новичка Б, он тоже решил, что перспективы для дальнейшего роста отсутствуют, и, к сожалению, перешёл в другую компанию. Вынужден признать, что это очень расточительное отношение к кадрам.

Отбор 20-летней молодёжи, даже самой перспективной, на должности среднего менеджмента – труднейшая работа для кадровиков. У многих японских компаний нет возможностей для создания привлекательных условий и оплаты труда перспективной, но нестабильной молодёжи, которая в любой момент может уйти в свободное плавание.

Продолжение следует

Фотография к заголовку: ярмарка вакансий в университете города Сиань (КНР) 10 января 2018 года (Imaginechina/AFLO)

  • [30.05.2018]

Переводчик. Родился в 1956 году в преф. Миядзаки. Закончил Университет Кобэ. Работал в шанхайском отделении банка «Мицуи» (сейчас – «Мицуи Сумитомо»), после чего перешёл на самостоятельную занятость. Перевёл книги «Суть решений: объяснение Кубинского ракетного кризиса», «Алибаба Ма Юня и китайская мудрость» и другие.

Статьи по теме
Другие колонки

Популярные статьи

Колонки Все статьи

Видео в фокусе

バナーエリア2
  • Колонки
  • Новости