
Классическая поэзия хайкай: стихотворение недели
Поэзия хайкай: дождливым весенним утром Дзёсо вспоминает Басё, своего учителя
Культура История- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
春雨やぬけ出た侭(まま)の夜着(よぎ)の穴
Харусамэ я
Нукэдэта мама но
Ёги-но анаВесенний дождь,
Выполз из спальной одежды –
Она зияет дырой(Дзёсо, 1695 г., «Письма Дзёсо» (Дзёсо сёкан), пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной)
Дзёсо был учеником Мацуо Басё, когда тот был уже в преклонном возрасте. Он родился в самурайской семье Найто недалеко от замка Инуяма в земле Овари (западная часть нынешней префектуры Айти) и принял постриг в двадцать семь лет, а в двадцать восемь лет стал последователем Басё. Когда умер Басё, ему было 34 года, он тогда построил скит Буцугэнъан недалеко от храма Гитюдзи, где был похоронен Басё, и провёл там три года в трауре. Письмо, в котором было это хайку, он послал в следующем после смерти Басё году, оно было адресовано знакомому, жившему в Ига (западная часть совр. Преф. Миэ, родина Басё). В нём он писал, что хотел посетить дом, где вырос Басё-сэнсэй, но из-за плохого самочувствия и лени и этой весной туда не пойдёт.
В этом хайку Дзёсо описывает свою «лень» через образ дыры, оставшейся в спальной одежде, из которой он утром выскользнул. Ёги, «спальная одежда» – это тёплое одеяло. Он проснулся, выполз из постели и увидел оставшуюся после него дыру, соответствующую размерам его тела. Дзёсо встал, выглянул в окно и с лёгким удивлением заметил, что там идёт весенний дождь, харусамэ.
Слово харусамэ, «весенний дождь», в качестве «сезонного слова» (киго) обозначает беззвучные моросящие дожди, начинающиеся с приходом тёплых дней. Вид тихого весеннего дождя, вероятно, усилило у Дзёсо ощущение весенней вялости. В образе «дыры» можно усмотреть и тоску по Басё, который был всегда рядом до самой зимы предыдущего года.
Фотография к заголовку: Могила Басё в монастыре Гитюдзи, преф. Сига (предоставлено Ассоциацией туризма озера Бива и города Оцу)