Изучаем и любим японский язык

Запоминать иероглифы, сочиняя истории

Японский язык Культура

Иероглифы (кандзи) для начинающего их изучать могут показаться удивительно сложными, однако многие знаки являются комбинацией более простых символов. Сочинение историй, основанных на значении этих частей, является одной из известных методик запоминания.

Комбинация смыслов

После запоминания хираганы и катаканы изучающие японский язык переходят к кандзи. Это непростая часть учебного процесса, в японском языке могут использоваться тысячи иероглифов. Основа подхода к кандзи заключается в том, начать с простых – и на раннем этапе осознать, что даже самые сложные из них, как правило, состоят из этих базовых пиктографических частей.

Некоторые кандзи похожи на картинки или стилизованные изображения вещей – таковы, к примеру, 田 «(рисовое) поле» и 木, «дерево». Однако большинство иероглифов состоит из двух или более частей. Первоклассники в Японии изучают иероглиф 力, «сила» (одна теория говорит, что 力 – это согнутая рука с мышцами справа). Соединение «поля» и «силы» даёт на ещё один кандзи для первого класса: 男, «мужчина» – тот, кто традиционно использовал «силу» на «полях».

Таким образом, в случае 男 две смысловые части указывают на значение всего иероглифа. Другой простой пример – 明 «светлый» (или «яркий»), в котором объединены 日 «солнце» и 月 «луна», два самых ярких небесных светила. Знание элементов кандзи помогает их запомнить, при этом стоит учитывать изменения изображений в сложных иероглифах. В кандзи 休 «отдых» элемент 人 «человек» превратился в 亻 – человек прислонится к дереву, чтобы передохнуть.

Ребёнок под крышей

Японские дети используют такой метод для заучивания множества кандзи, хотя часто мнемонические приёмы не связаны с тем смыслом, который в них изначально вкладывали создатели. Большинство кандзи были придуманы тысячи лет назад в Китае, и их происхождение может быть неясным, сложным или спорным. Однако нельзя отрицать, что хорошая история, неважно, насколько связанная с изначальным смыслом, даже полностью придуманная – является бесценным подспорьем при запоминании, как для носителей языка, так и для иностранных студентов.

Вот ещё несколько кандзи, изучаемых в первых трёх классах начальной школы, когда японские ученики изучают 440 символов. Из соединения элементов 言 «слово» и 舌 «язык» вполне понятным образом получается 話 «разговор». Иероглиф 読 «чтение» состоит из «слова» и 売 «продажи», поэтому мы можем представить книжный магазин, который продаёт «слова», чтобы их читали люди.  для чтения людьми. Что «ребёнок» 子 делает под «крышей» 宀? Ответ: изучает «знаки», или «иероглифы» 字.

Если не привязываться к реальному происхождению кандзи, здесь появляются широкие возможности для воображения. В иероглифе 雪 «снег» вверху мы видим элемент 雨 «дождь», но мне проще представить его как падающий снег, скапливающийся внизу. Для меня правая часть 説 «речь» выглядит как старомодный телевизор с двумя антеннами, поэтому я представляю, как кто-то «говорит» 言 по телевизору «речь».

Водяные кандзи

Придумать хорошую историю для каждого кандзи не всегда легко. Однако и без неё, даже просто знание значения элемента полезно для вспоминания или предположения о смысле иероглифа. На ранних этапах обучения одна из наиболее часто встречающихся и полезных частей – это «вода» 氵. Она встречается в таких связанных с водой кандзи, как 海 «море», 汽 «пар», 池 «пруд», 泳 «плавание», 湖 «озеро» и 港 «порт».

К слову, в символе 海 сочетается «вода» с 毎, который как отдельный иероглиф имеет значение «все», «каждый». Он, в свою очередь, состоит из элементов 人 «человек» сверху и 母 «мать» внизу. Таким образом, можно запомнить, что как у каждого «человека» есть «мать», так и почти вся «вода» находится в «морях».

Как уже писали выше, 日 означает «солнце» и встречается в 明 «яркий» и 晴 «ясный». Этот же иероглиф также означает «день» и как элемент появляется во многих кандзи, связанных со временем, таких как 早 «рано», 時 «время», 春 «весна», 昼 «день, дневное время суток», 曜 «день недели» и 昔 «давно». Ещё одна распространённая часть в кандзи начального этапа обучения – это 扌 «рука». Её мы видим в иероглифах 指 «палец», 持 «держать», 拾 «поднимать», 打 «ударять» и 投 «бросать».

Использование основанных на значении кандзи историй для их запоминания уже давно стало популярной техникой среди иностранных учащихся, на что повлиял успех серии «Запоминание кандзи» Джеймса В. Хейсига. Не обязательно запоминать каждый  иероглиф именно таким образом, но в целом он вполне себя оправдывает.

Если сразу не придумывается хорошая история, можно испробовать другие методы, такие как перечитывание слов в контексте или выписывание иероглифа от руки. Если это не помогает, можно вновь обратиться к мнемоническим историям. Кроме того, проблема может заключаться в путанице двух сходных кандзи, и в этом случае лучше сосредоточиться на тех частях, которые в них отличаются.

Изучение кандзи через значение частей – эффективная техника, при этом следует учитывать личные особенности для приспособления её к учебному процессу. Обращайте внимание на элементы этих удивительных знаков и решите, как упростить запоминание.

Иллюстрации: Мокутан Анджело

(Статья на английском языке опубликована 5 апреля 2019 г.)

Японский язык кандзи иероглифы