Три главных праздника Японии

Три главных праздника молитв об урожае риса в Японии: поклонение богам рисовых полей в префектурах Аомори, Кагосима и Хиросима

Общество Культура История

В этой статье из серии «Три главных праздника Японии» мы представляем красочные региональные ритуалы, во время которых молятся о богатом урожае риса, основного продукта питания японцев, и поклоняются богу рисовых полей.

Древняя история верований, связанных с выращиванием риса

Японцы начали выращивать рис более двух тысяч лет назад, и рис для них является не только основной пищей, но и священным предметом. Считается, что во время посадки риса боги нисходят на землю, вдыхая жизнь в ростки риса. В аграрных сельских общинах ежегодно проводятся ритуалы, чтобы умилостивить богов риса и наполнить рис жизненной силой – они начинаются со вспашки почвы перед посадкой риса ранней весной и до осеннего сбора урожая. В синтоистских святилищах на священных полях сажают рис, а когда наступает осень и сбор урожая завершён, его приносят в жертву богам.

В некоторых регионах уже после наступления Малого Нового года, когда до весны ещё далеко, в святилищах проводятся та-асоби, «развлечения на поле». Эти ритуалы изображают действия, связанные с выращиванием риса, начиная с сиро-каки, рыхления и выравнивания почвы рисовых полей, посева семян, посадки риса и до сбора урожая и складирования риса. Это своего рода ритуал-оберег, который называют ё-сюку, «предварительное празднование», в ходе которого заранее отмечают обильный урожай, чтобы обеспечить воплощение этих пожеланий в жизни.

По всему Японскому архипелагу, вытянутому с севера на юг, в течение всех времён года проводятся различные церемонии, связанные с выращиванием риса. Я хотел бы представить три из них, которые особенно богаты местным колоритом.

Хатинохэ эмбури в префектуре Аомори

Проводится в городе Хатинохэ 17-20 февраля.

Кульминация праздника – иссэй-дзури, «совместное исполнение», проводящееся в первый день праздника, когда все участники одновременно исполняют музыку и танцуют с прикреплёнными к головному убору пятицветными кисточками
Кульминация праздника – иссэй-дзури, «совместное исполнение», проводящееся в первый день праздника, когда все участники одновременно исполняют музыку и танцуют с прикреплёнными к головному убору пятицветными кисточками

В городе Хатинохэ, расположенном на тихоокеанском побережье префектуры Аомори, самой северной на острове Хонсю, зимой земля промерзает. В феврале местные жители проводят праздничный ритуал эмбури, чтобы пробудить спящих зимой богов рисовых полей и помолиться им о богатом урожае риса в этом году.

Слева – по земле стучат палками с прикреплёнными к ним гремящими металлическими кольцами; справа – шапка эбоси в форме лошадиной головы украшена благопожелательными мотивами, такими как изображения богов Эбису и Дайкоку
Слева – по земле стучат палками с прикреплёнными к ним гремящими металлическими кольцами; справа – шапка эбоси в форме лошадиной головы украшена благопожелательными мотивами, такими как изображения богов Эбису и Дайкоку

Название праздника происходит от слова эбури – так называется Т-образное сельскохозяйственное орудие с длинной ручкой и горизонтальной доской на конце, используемое для выравнивания рисовых полей. Исполняемый танец называется сури и в нём используются движения, напоминающие удары по земле похожей на эбури палкой. Ударяя и топая по замёрзшей земле, танцоры пробуждают бога рисовых полей и призывают весну. Танцоры носят шапки эбоси, украшенные пятицветными кисточками, и считается, что боги нисходят в них во время танца, когда танцоры трясут головой.

Праздник открывается торжественным исполнением танца эмбури в святилище Синра на холме Тёдзясан
Праздник открывается торжественным исполнением танца эмбури в святилище Синра на холме Тёдзясан

Праздник начинается 17 февраля и длится четыре дня, в нём принимают участие более 30 групп, танцующих эмбури в различных местах города. В полночь с наступлением первого дня праздника они танцуют первый танец в святилище Тёдзясан Синра в центре Хатинохэ, а затем рано утром выходят из святилища и проходят парадом по городу. Особенно зрелищным является «одновременный танец», который проходит на главной улице центрального района, Дзюсаннитимати.

После этого представления проходят ежедневно в различных местах, в том числе перед зданием городской ратуши, на площади исторического замка Нэдзё и в саду усадьбы Кодзёкаку, являющейся объектом культурного наследия национального значения. Вечернее представление Кагариби эмбури после захода солнца также отличается особой атмосферой, и поскольку оно проводится также и днём, перед посещением стоит уточнить расписание праздничных мероприятий.

Выступление детей в праздничном гриме. Разноцветные куртки на них – традиционная разновидность зимней одежды снежных регионов
Выступление детей в праздничном гриме. Разноцветные куртки на них – традиционная разновидность зимней одежды снежных регионов

Дети демонстрируют виртуозное жонглирование
Дети демонстрируют виртуозное жонглирование

Ещё одним ярким моментом являются праздничные выступления детей, которые перемежаются танцами эмбури. Дети исполняют танцы, имитирующие посев семян и посадку риса, и изображают ловлю морского леща. Зрителей угощают «сладким сакэ» амадзакэ и «супом из рисовых крекеров» сэмбэй-дзиру, создавая праздничную атмосферу, напоминающую празднование обильного урожая.

В первый день праздника начальные и средние школы не работают, и в празднике принимает участие множество детей
В первый день праздника начальные и средние школы не работают, и в празднике принимает участие множество детей

Праздник Таротаро в префектуре Кагосима

Проводится в городе Итикикусикино в воскресенье, ближайшее к 4-му дню 2-го месяца лунного календаря.

Особенность праздника – юмористические выступления
Особенность праздника – юмористические выступления

Деревня Хасима, расположенная в западной части префектуры Кагосима на южной оконечности Кюсю, окружена горами и морем. С появлением первых признаков весны в святилище Хасимадзаки проводится праздник Таротаро, в ходе которого молятся о богатом урожае и хорошем улове рыбы (в 2026 году он состоялся 22 марта).

Ритуал «переноса лодки» фунамоти – это и праздничная синтоистская церемония, и обряд инициации для маленьких детей
Ритуал «переноса лодки» фунамоти – это и праздничная синтоистская церемония, и обряд инициации для маленьких детей

В ходе первой половины праздника во время церемонии «переноса лодок» территория святилища превращается в «море», по которому «плавают» модели лодок длиной около 50 сантиметров. Дети пяти лет (по традиционному японскому исчислению возраста) и их родители ходят по территории храма, неся лодки, за ними следуют мужчины в праздничных одеждах хаори с гербами и поют песни о лодках. Эта церемония – одновременно и молитва о богатом улове, и празднование вступления ребёнка в общину.

Таро (слева), главный герой представления и «вспашке рисового поля», и его отец. Они используют ветки в качестве импровизированных сельскохозяйственных орудий
Таро (слева), главный герой представления и «вспашке рисового поля», и его отец. Они используют ветки в качестве импровизированных сельскохозяйственных орудий

Далее следует церемония «вспашки рисового поля», символизирующая молитву о богатом урожае. Сначала появляются крестьяне – «Таро» в соломенной шляпе миногаса и его отец, «Тэтё». Они начинают комичный диалог, напоминающий импровизированное комедийное выступление. Они вроде бы предсказывают урожай риса в этом году, но говорят на настолько утрированном диалекте, что даже зрители из окрестностей не могут понять, о чём они говорят. Смех жителей деревни создаёт на территории святилища атмосферу радости.

Норовистый бык, доставляющий Таро немало хлопот. На маске выгравирована надпись «10-й год Анъэй» (1781), что говорит о долгой истории праздника
Норовистый бык, доставляющий Таро немало хлопот. На маске выгравирована надпись «10-й год Анъэй» (1781), что говорит о долгой истории праздника

Затем появляется бык, и отец и сын пытаются вести его, а тот пытается убежать или сесть, и они никак не могут с ним сладить. В конце концов им как-то удаётся уговорить быка и вспахать поле. На «поле», которое выровнял бык, ребёнок сажает «рисовую рассаду», и праздник завершается установкой камня, чтобы остановить течение воды.

Пучки сосновых иголок имитируют рисовую рассаду в сцене посадки риса
Пучки сосновых иголок имитируют рисовую рассаду в сцене посадки риса

После этого в доме одного из пятилетних детей, участвовавших в празднике, устраивают праздничный ужин, что помогает укрепить связи внутри общины.

В районе Хасима повсюду можно увидеть каменные статуи богов рисовых полей. Считается, что после того, как богов развлекли сценой подготовки поля и посадки, они будут оберегать посевы риса. Смысл церемонии очень прост, и даже если вы не понимаете языка, вы почувствуете, что прикоснулись к истокам сельскохозяйственных ритуалов.

Бог рисовых полей наблюдает за ростом риса и детей
Бог рисовых полей наблюдает за ростом риса и детей

Праздник Мибу-но ханата-уэ в префектуре Хиросима

Проводится в посёлке Китахиросима в первое воскресенье июня.

Молодые женщины сажают рисовую рассаду в ходе церемонии молитвы богу рисовых полей
Молодые женщины сажают рисовую рассаду в ходе церемонии молитвы богу рисовых полей

С весны до начала лета, когда рисовые поля заливают водой, по всей Японии начинаются праздники посадки риса. Праздник Ханата-уэ в районе Мибу посёлка Китахиросима на северо-западе префектуры Хиросима является одним из крупнейших, в нём принимают участие более 100 человек.

Старинный процесс вспашки с помощью коров
Старинный процесс вспашки с помощью коров

В день праздника с раннего утра множество коров, украшенных попонами с золотой и серебряной вышивкой, проводят по городу с развевающимися знамёнами. Они прибывают на рисовые поля около полудня, и там усердно трудятся, вспахивая землю. После того, как коровы уходят, мужчины начинают играть традиционную музыку на больших и маленьких барабанах, флейтах и ​​гонгах. Так начинается великолепное зрелища сельскохозяйственного праздника, которое ярко раскрашивает мирный пейзаж земледельческой деревни.

Молодые женщины в соломенных шляпах сугэгаса и синих кимоно с узором
Молодые женщины в соломенных шляпах сугэгаса и синих кимоно с узором

Главными участницами церемонии Ханата-уэ являются женщины саотомэ. Они выстраиваются в ряд, под аккомпанемент музыки напевают песни, приветствующие бога рисовых полей, и высаживают рассаду риса пучок за пучком.

Считается, что песни о посадке риса в Мибу возникли в Средневековье. Ритм помогает работницам встраиваться в темп работы и немного облегчает тяжёлый труд. Говорят, что существует сотни текстов этих песен, и даже при работе с утра до вечера они никогда не повторяют одну и ту же песню.

Ритм для песен посадки риса задают исполнители самбай-сан
Ритм для песен посадки риса задают исполнители самбай-сан

Перед девушками, сажающими рис, и музыкантами, сопровождающими песни музыкой, стоят исполнители самбай-сан, они считаются воплощениями богов рисовых полей. Самбай-сан играет на бамбуковом инструменте сасара, искусно дирижируя всё выступление большого коллектива.

В этом регионе в период Эдо (1603-1868) проводился праздник Оо-тауэ, «Великое возделывание рисовых полей», в котором участвовало гораздо больше людей и который длился долгое время. Хотя в современную эпоху оно пришло в упадок, после войны его возродили как великолепный и пышный рисоводческий праздник Ханата-уэ, который в 2011 году был внесён в список Нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. Это весенне-летнее зрелище, преображающее деревенский пейзаж, и сейчас передаёт квинтэссенцию сельской жизни в Японии, где коллективный труд по выращиванию риса составлял основу общества.

Сцены с мероприятия 1954 года, которую запечатлил фольклорный фотографом Хага Хидэо. В то время в празднике участвовало более 200 человек
Сцены с мероприятия 1954 года, которую запечатлил фольклорный фотограф Хага Хидэо. В то время в празднике участвовало более 200 человек

Примечание: в статье указаны даты праздников в обычные годы

Фотографии: Библиотека Хага

праздники Синто рис